Emre Fel - Sen Aslı'dan Da Güzelsin - traduction des paroles en allemand

Sen Aslı'dan Da Güzelsin - Emre Feltraduction en allemand




Sen Aslı'dan Da Güzelsin
Du bist schöner als Aslı
Güzel, sana bir sözüm var
Schöne, ich habe dir etwas zu sagen,
Beni bi' yol dinler misin?
würdest du mir mal zuhören?
Beni çölden çöle sürdün
Du hast mich von Wüste zu Wüste getrieben,
Sen Leyla'dan da güzelsin
du bist schöner als Leyla.
Güzel, sana bir sözüm var
Schöne, ich habe dir etwas zu sagen,
Beni bi' yol dinler misin?
würdest du mir mal zuhören?
Beni çölden çöle sürdün
Du hast mich von Wüste zu Wüste getrieben,
Sen Leyla'dan da güzelsin
du bist schöner als Leyla.
Âşık oldum için için
Ich habe mich unsterblich verliebt,
Beklerim, yâr gelmez, niçin?
ich warte, doch mein Schatz kommt nicht, warum?
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Sana âşık oluverdim
Ich habe mich in dich verliebt,
Sen aşk nedir bilmez misin?
weißt du nicht, was Liebe ist?
Ferhat gibi dağlar deldim
Wie Ferhat habe ich Berge versetzt,
Sen Şirin'den de güzelsin
du bist schöner als Şirin.
Sana âşık oluverdim
Ich habe mich in dich verliebt,
Sen aşk nedir bilmez misin?
weißt du nicht, was Liebe ist?
Ferhat gibi dağlar deldim
Wie Ferhat habe ich Berge versetzt,
Sen Şirin'den de güzelsin
du bist schöner als Şirin.
Âşık oldum için için
Ich habe mich unsterblich verliebt,
Beklerim, yâr gelmez, niçin?
ich warte, doch mein Schatz kommt nicht, warum?
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin, aman aman
du bist schöner als Aslı, oh.
Ozan oldum, sevdim sonsuz
Ich wurde zum Barden, liebte unendlich,
Yüreğimde bir heyecan
eine Aufregung in meinem Herzen.
Sazım bile sustu sensiz
Sogar meine Laute verstummte ohne dich,
Gel, kaçma, gel bana, ceylan
komm, lauf nicht weg, komm zu mir, meine Gazelle.
Ozan oldum, sevdim sonsuz
Ich wurde zum Barden, liebte unendlich,
Yüreğimde bir heyecan
eine Aufregung in meinem Herzen.
Sazım bile sustu sensiz
Sogar meine Laute verstummte ohne dich,
Gel, kaçma, gel bana, ceylan
komm, lauf nicht weg, komm zu mir, meine Gazelle.
Âşık oldum için için
Ich habe mich unsterblich verliebt,
Beklerim, yâr gelmez, niçin?
ich warte, doch mein Schatz kommt nicht, warum?
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.
Kerem yandı Aslı için
Kerem verbrannte für Aslı,
Sen Aslı'dan da güzelsin
du bist schöner als Aslı.





Writer(s): Ahmet Koc, Cumhur Kebeci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.