Paroles et traduction Emu Music - I Cannot Tell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Cannot Tell
Я не могу сказать
I
cannot
tell
why
he,
whom
angels
worship,
Я
не
могу
сказать,
почему
Он,
кому
ангелы
поклоняются,
Should
set
his
love
upon
the
sons
of
men,
Излил
свою
любовь
на
сынов
человеческих,
Or
why,
as
shepherd,
Или
почему,
как
пастырь,
He
should
seek
the
wand'rers,
Он
ищет
заблудших,
To
bring
them
back,
they
know
not
how
or
when.
Чтобы
вернуть
их,
неведомо
как
и
когда.
But
this
I
know,
that
he
was
born
of
Mary,
Но
знаю
я,
что
Он
родился
от
Марии,
When
Bethl'hem's
manger
was
his
only
home,
Когда
Вифлеемские
ясли
были
Его
единственным
домом,
And
that
he
lived
at
Nazareth
and
laboured
and
И
что
Он
жил
в
Назарете
и
трудился,
So
the
saviour,
saviour
of
the
world,
is
come.
И
так
Спаситель,
Спаситель
мира,
пришел.
I
cannot
tell
how
silently
he
suffered,
Я
не
могу
сказать,
как
безмолвно
Он
страдал,
As
with
his
peace
he
graced
this
place
of
tears,
Когда
Своим
покоем
Он
освятил
эту
юдоль
слез,
Or
how
his
heart
upon
the
cross
was
broken,
Или
как
Его
сердце
на
кресте
было
разбито,
The
crown
of
pain
to
three
and
thirty
years.
Венец
страданий
тридцати
трех
лет.
But
this
I
know,
he
heals
the
broken-hearted,
Но
знаю
я,
Он
исцеляет
сокрушенных
сердцем,
And
stays
our
sin,
and
calms
our
lurking
fear,
И
останавливает
наш
грех,
и
успокаивает
наш
тайный
страх,
And
lifts
the
burden
from
the
heavy
laden,
И
снимает
бремя
с
обремененных,
For
yet
the
saviour,
saviour
of
the
world,
is
here.
Ибо
Спаситель,
Спаситель
мира,
всё
ещё
здесь.
I
cannot
tell
how
he
will
win
the
Я
не
могу
сказать,
как
Он
победит
Nations,
how
he
will
claim
his
earthly
heritage,
Народы,
как
Он
заявит
о
Своем
земном
наследии,
How
satisfy
the
needs
and
aspirations
Как
удовлетворит
нужды
и
чаяния
Of
east
and
west,
of
sinner
and
of
sage.
Востока
и
Запада,
грешника
и
мудреца.
But
this
I
know,
Но
знаю
я,
All
flesh
shall
see
his
glory,
Всякая
плоть
увидит
Его
славу,
And
he
shall
reap
the
harvest
he
has
sown,
И
Он
пожнет
урожай,
который
посеял,
And
some
glad
day
his
sun
will
shine
in
splendour
И
в
какой-то
радостный
день
Его
солнце
воссияет
в
splendor
When
he
the
saviour,
saviour
of
the
world,
is
known.
Когда
Он,
Спаситель,
Спаситель
мира,
будет
узнан.
I
cannot
tell
how
all
the
lands
shall
worship,
Я
не
могу
сказать,
как
все
земли
будут
поклоняться,
When,
at
his
bidding,
every
storm
is
stilled,
Когда
по
Его
велению
утихнет
каждая
буря,
Or
who
can
say
how
great
the
jubilation
Или
кто
может
сказать,
как
велико
будет
ликование,
When
all
the
hearts
of
men
with
love
are
filled.
Когда
все
сердца
людей
будут
наполнены
любовью.
But
this
I
know,
Но
знаю
я,
The
skies
will
thrill
with
rapture,
Небеса
будут
трепетать
от
восторга,
And
myriad,
myriad
human
voices
sing,
И
мириады,
мириады
человеческих
голосов
будут
петь,
And
earth
to
heaven,
and
heaven
to
earth,
will
answer,
И
земля
небесам,
и
небеса
земле
ответят:
"At
last
the
saviour,
saviour
of
the
world,
is
King."
"Наконец
Спаситель,
Спаситель
мира,
стал
Царем."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Kenneth Roy Bible
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.