Paroles et traduction Emílio Santiago & João Nogueira - Amigo É Pra Essas Coisas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo É Pra Essas Coisas
A Friend Is There for These Things
Salve
(como
é
que
vai?)
Hey
there
(how
are
you?)
De
amigo,
há
quanto
tempo
(um
ano
ou
mais)
How
long
has
it
been,
my
friend,
since
we
last
saw
each
other
(a
year
or
more)?
Posso
sentar
um
pouco?
(faça
ao
favor)
Can
I
sit
down
for
a
bit?
(Please
do)
A
vida
é
um
dilema
Life
is
a
dilemma
Nem
sempre
vale
a
pena
It's
not
always
worth
it
Oh
(o
que
é
que
há?)
Oh
(what's
the
matter?)
Rosa
acabou
comigo
(meu
Deus,
por
quê?)
Rosa
broke
up
with
me
(My
God,
why?)
Nem
Deus
sabe
o
motivo
(Deus
é
bom)
Not
even
God
knows
why
(God
is
good)
Mas
não
foi
bom
pra
mim
But
it
wasn't
good
for
me
Todo
amor
um
dia
chega
ao
fim
All
love
comes
to
an
end
one
day
Triste
(é
sempre
assim)
It's
sad
(it
always
is)
Eu
desejava
um
trago
(garçom,
mais
dois)
I
could
really
go
for
a
cigarette
right
now
(waiter,
two
more)
Não
sei
quando
eu
lhe
pago
(se
vê
depois)
I
don't
know
when
I'll
be
able
to
pay
for
these
(we'll
figure
it
out
later)
Estou
desempregado
I'm
unemployed
Você
está
mais
velho
You
look
older
É
(vida
ruim)
Yeah
(life's
tough)
Você
está
bem
disposto
(também
sofri)
You
seem
in
good
spirits
(I've
suffered
too)
Mas
não
se
vê
no
rosto
(pode
ser)
But
it
doesn't
show
on
your
face
(maybe
not)
Você
foi
mais
feliz
You
were
happier
Dei
mais
sorte
com
a
Beatriz
I
was
luckier
with
Beatriz
Pois
é,
vivo
bem
Yes,
I'm
doing
well
Pra
frente
é
que
se
anda
Gotta
keep
moving
forward
Você
se
lembra
dela?
Do
you
remember
her?
Não
(lhe
apresentei)
No
(I
introduced
you
to
her)
Minha
memória
é
fogo
(e
o
larjan?)
My
memory
is
slipping
(and
the
lottery?)
Defendo
algum
no
jogo
(e
amanhã?)
I
bet
on
the
losing
horse
(and
tomorrow?)
Que
bom
se
eu
morresse
(pra
que,
rapaz?)
It
would
be
great
if
I
just
died
(why,
young
man?)
Talvez
Rosa
sofresse
(vá
atrás)
Maybe
then
Rosa
would
suffer
(go
after
her)
Na
morte
a
gente
esquece
In
death,
we
forget
Mas
no
amor
a
gente
fica
em
paz
In
love,
we
find
peace
Adeus
(toma
mais
um)
Goodbye
(have
another
one)
Já
amolei
bastante
(de
jeito
algum)
I've
bothered
you
enough
(not
at
all)
Muito
obrigado,
amigo
(não
tem
de
quê)
Thanks
so
much,
my
friend
(you're
welcome)
Por
você
ter
me
ouvido
(amigo
é
pra
essas
coisas)
For
listening
to
me
(that's
what
friends
are
for)
É
(toma
um
cabral)
Yes
(have
a
Cabral)
Sua
amizade
basta
(pode
faltar)
Your
friendship
is
enough
(it
can
be
lacking)
O
apreço
não
tem
preço
Gratitude
is
priceless
Eu
vivo
ao
Deus
dará
I
live
as
God
wills
O
apreço
não
tem
preço
Gratitude
is
priceless
Eu
vivo
ao
Deus
dará
I
live
as
God
wills
O
apreço
não
tem
preço
Gratitude
is
priceless
Eu
vivo
ao
Deus
dará
I
live
as
God
wills
O
apreço
não
tem
preço
Gratitude
is
priceless
Eu
vivo
ao
Deus
dará
I
live
as
God
wills
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.