Paroles et traduction Emílio Santiago & João Nogueira - Amigo É Pra Essas Coisas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo É Pra Essas Coisas
Друг для этого и нужен
Salve
(como
é
que
vai?)
Привет
(как
дела?)
De
amigo,
há
quanto
tempo
(um
ano
ou
mais)
Друг,
сколько
лет,
сколько
зим
(год
или
больше)
Posso
sentar
um
pouco?
(faça
ao
favor)
Можно
присесть
ненадолго?
(Конечно,
пожалуйста)
A
vida
é
um
dilema
Жизнь
- сложная
штука
Nem
sempre
vale
a
pena
Не
всегда
все
так,
как
хочется
Oh
(o
que
é
que
há?)
Ох
(что
случилось?)
Rosa
acabou
comigo
(meu
Deus,
por
quê?)
Роза
бросила
меня
(Боже,
почему?)
Nem
Deus
sabe
o
motivo
(Deus
é
bom)
Даже
Бог
не
знает
причину
(Бог
милостив)
Mas
não
foi
bom
pra
mim
Но
мне
от
этого
не
легче
Todo
amor
um
dia
chega
ao
fim
Всякой
любви
приходит
конец
Triste
(é
sempre
assim)
Грустно
(так
всегда)
Eu
desejava
um
trago
(garçom,
mais
dois)
Я
бы
выпил
(официант,
еще
два)
Não
sei
quando
eu
lhe
pago
(se
vê
depois)
Не
знаю,
когда
смогу
расплатиться
(потом
разберемся)
Estou
desempregado
Я
без
работы
Você
está
mais
velho
Ты
выглядишь
старше
É
(vida
ruim)
Да
(жизнь
тяжела)
Você
está
bem
disposto
(também
sofri)
Ты
в
хорошем
настроении
(я
тоже
страдал)
Mas
não
se
vê
no
rosto
(pode
ser)
Но
по
лицу
не
скажешь
(может
быть)
Você
foi
mais
feliz
Тебе
повезло
больше
Dei
mais
sorte
com
a
Beatriz
Мне
с
Беатрис
повезло
Pois
é,
vivo
bem
Да
уж,
живу
неплохо
Pra
frente
é
que
se
anda
Надо
жить
дальше
Você
se
lembra
dela?
Ты
ее
помнишь?
Não
(lhe
apresentei)
Нет
(я
тебя
с
ней
знакомил)
Minha
memória
é
fogo
(e
o
larjan?)
У
меня
память
дырявая
(а
деньжата?)
Defendo
algum
no
jogo
(e
amanhã?)
Выиграю
что-нибудь
на
ставках
(а
завтра?)
Que
bom
se
eu
morresse
(pra
que,
rapaz?)
Хорошо
бы
мне
умереть
(зачем,
парень?)
Talvez
Rosa
sofresse
(vá
atrás)
Может,
Роза
пожалела
бы
(иди
и
верни
ее)
Na
morte
a
gente
esquece
После
смерти
все
забывается
Mas
no
amor
a
gente
fica
em
paz
А
в
любви
находишь
покой
Adeus
(toma
mais
um)
Прощай
(выпей
еще)
Já
amolei
bastante
(de
jeito
algum)
Я
тебя,
наверное,
замучил
(что
ты,
нисколько)
Muito
obrigado,
amigo
(não
tem
de
quê)
Спасибо
тебе,
друг
(не
за
что)
Por
você
ter
me
ouvido
(amigo
é
pra
essas
coisas)
За
то,
что
выслушал
(друг
для
этого
и
нужен)
É
(toma
um
cabral)
Да
(выпей
еще)
Sua
amizade
basta
(pode
faltar)
Твоей
дружбы
достаточно
(может
не
хватить)
O
apreço
não
tem
preço
Дружбе
цены
нет
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Я
живу,
как
Бог
на
душу
положит
O
apreço
não
tem
preço
Дружбе
цены
нет
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Я
живу,
как
Бог
на
душу
положит
O
apreço
não
tem
preço
Дружбе
цены
нет
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Я
живу,
как
Бог
на
душу
положит
O
apreço
não
tem
preço
Дружбе
цены
нет
Eu
vivo
ao
Deus
dará
Я
живу,
как
Бог
на
душу
положит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Silvio Da Silva Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.