Paroles et traduction Emílio Santiago - Deixa Dílson E Vamos Nelson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa Dílson E Vamos Nelson
Отпусти Дилсона, пошли с Нельсоном
Pra
quem
foi...
foi
bom
demais
Для
тех,
кто
был...
было
очень
хорошо
Pra
quem
não
foi...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
был...
плохо?!...
Pra
quem
está...
ai,
que
legal!
Для
тех,
кто
здесь...
ах,
как
здорово!
Pra
quem
não
tá...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
здесь...
плохо?!...
Pra
quem
gozou...
arrasou!
Для
тех,
кто
насладился...
порвал
всех!
Pra
quem
gozou...
foi
ruim
Для
тех,
кто
насладился...
было
плохо
Pra
quem
é...
tudo
é
com
fé!
Для
тех,
кто
есть...
всё
с
верой!
Nada
será
pra
quem
não
é
Ничего
не
будет
для
тех,
кто
не
есть
Pra
quem
foi...
foi
bom
demais
Для
тех,
кто
был...
было
очень
хорошо
Pra
quem
não
foi...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
был...
плохо?!...
Pra
quem
está...
ai,
que
legal!
Для
тех,
кто
здесь...
ах,
как
здорово!
Pra
quem
não
tá...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
здесь...
плохо?!...
Pra
quem
gozou...
arrasou!
Для
тех,
кто
насладился...
порвал
всех!
Pra
quem
gozou...
foi
ruim
Для
тех,
кто
насладился...
было
плохо
Pra
quem
é...
tudo
é
com
fé!
Для
тех,
кто
есть...
всё
с
верой!
Nada
será
pra
quem
não
é
Ничего
не
будет
для
тех,
кто
не
есть
Por
favor,
não
se
incomode
Пожалуйста,
не
беспокойся,
Não
abra
a
porta
pra
mim
Не
открывай
мне
дверь.
Deixa
que
eu
transo
o
caminho
Позволь
мне
найти
свой
путь,
Porque
eu
prefiro
que
seja
assim
Потому
что
я
предпочитаю,
чтобы
было
так.
Eu
já
fui,
tô
lá,
gozei
Я
уже
был,
я
там,
я
насладился.
Tenho
fé
e
tudo
será
У
меня
есть
вера,
и
всё
будет.
Deixa
dílson,
vamos
Nelson
Отпусти
Дилсона,
пошли
с
Нельсоном,
Sai
de
cima
e
deixa
andar
Слезь
сверху
и
дай
пройти.
Tira
esta
enveja
do
olho
Убери
эту
зависть
из
глаз,
Deixa
a
vida
entrar
Впусти
жизнь.
Deixa
a
alegria
viver
Позволь
радости
жить,
Calma,
que
vai
melhorar
Успокойся,
всё
наладится.
Tira
a
ansiedade
do
peito
Убери
тревогу
из
груди,
Relaxa
e
vamos
gozar!
Расслабься
и
давай
наслаждаться!
Pra
quem
foi...
foi
bom
demais
Для
тех,
кто
был...
было
очень
хорошо
Pra
quem
não
foi...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
был...
плохо?!...
Pra
quem
está...
ai,
que
legal!
Для
тех,
кто
здесь...
ах,
как
здорово!
Pra
quem
não
tá...
é
ruim?!...
Для
тех,
кто
не
здесь...
плохо?!...
Pra
quem
gozou...
arrasou!
Для
тех,
кто
насладился...
порвал
всех!
Pra
quem
gozou...
foi
ruim
Для
тех,
кто
насладился...
было
плохо
Pra
quem
é...
tudo
é
com
fé!
Для
тех,
кто
есть...
всё
с
верой!
Nada
será
pra
quem
não
é
Ничего
не
будет
для
тех,
кто
не
есть
Por
favor,
não
se
incomode
Пожалуйста,
не
беспокойся,
Não
abra
a
porta
pra
mim
Не
открывай
мне
дверь.
Deixa
que
eu
transo
o
caminho
Позволь
мне
найти
свой
путь,
Porque
eu
prefiro
que
seja
assim
Потому
что
я
предпочитаю,
чтобы
было
так.
Eu
já
fui,
tô
lá,
gozei
Я
уже
был,
я
там,
я
насладился.
Tenho
fé
e
tudo
será
У
меня
есть
вера,
и
всё
будет.
Deixa
dílson,
vamos
Nelson
Отпусти
Дилсона,
пошли
с
Нельсоном,
Sai
de
cima
e
deixa
andar
Слезь
сверху
и
дай
пройти.
Tira
esta
enveja
do
olho
Убери
эту
зависть
из
глаз,
Deixa
a
vida
entrar
Впусти
жизнь.
Deixa
a
alegria
viver
Позволь
радости
жить,
Calma,
que
vai
melhorar
Успокойся,
всё
наладится.
Tira
a
ansiedade
do
peito
Убери
тревогу
из
груди,
Relaxa
e
vamos
gozar!
Расслабься
и
давай
наслаждаться!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzaguinha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.