Paroles et traduction En?gma feat. Fratelli Quintale - Rabbia random (feat. Fratelli Quintale)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rabbia random (feat. Fratelli Quintale)
Случайная ярость (feat. Fratelli Quintale)
Dicono
di
me,
che
sono
un
po'
poeta
Обо
мне
говорят,
что
я
немного
поэт,
In
effetti
tratto
'sta
merda
come
la
creta
В
самом
деле,
я
обращаюсь
с
этим
дерьмом,
как
с
глиной.
Chiamami
asceta
'sta
roba
la
purifico
Называй
меня
аскетом,
я
очищаю
эту
штуку,
Visto
che
tu
la
vesti
d'acrilico
io
ci
tesso
la
seta
Ведь
ты
одеваешь
её
в
акрил,
а
я
тку
из
неё
шёлк.
Se
t'avvicini
mi
scanso,
tanto
Если
ты
подойдёшь
ближе,
я
уклонюсь,
всё
равно
Mi
sa
che
in
questi
frenetici
tempo
perdo
il
passo
Мне
кажется,
в
это
безумное
время
я
теряю
темп.
Nonostante
questo
c'ho
eleganza
nel
farlo
Несмотря
на
это,
я
делаю
это
элегантно,
E
il
flow
nel
sangue
fa
si
che
se
scrivo
me
la
ballo
И
флоу
в
крови
заставляет
меня
танцевать,
когда
я
пишу.
Rabbia
random,
per
chi
come
noi
s'è
cagato
il
cazzo
Случайная
ярость,
для
тех,
кто,
как
и
мы,
забил
на
всё,
Tenetevi
l'ipocrisia
di
questo
andazzo
Оставьте
себе
лицемерие
этих
порядков.
Tutti
'sti
convenevoli
sanno
di
falso
Все
эти
условности
отдают
фальшью,
Io
per
salutarvi
al
massimo
vi
suono
il
clacson
Я,
чтобы
поздороваться
с
вами,
максимум,
посигналю.
Lo
so,
è
poco
tattico
far
l'antipatico
Я
знаю,
не
очень
тактично
быть
неприятным,
Ma
meglio
un
gelo
artico
di
un
caldo
fantomatico
Но
лучше
арктический
холод,
чем
фантомное
тепло.
Tanto
qua
cambiano
idea
in
un
attimo
Ведь
здесь
меняют
мнение
в
мгновение
ока,
Gli
mangio
in
testa
come
pranzassi
in
un
attico
Я
поглощаю
их
мысли,
словно
обедаю
в
пентхаусе.
A
volte
apatico
ma
spesso
franco
Иногда
апатичный,
но
часто
откровенный,
Sono
un
romantico
pazzo
"Don
Juan
de
Marco"
Я
романтичный
безумец,
"Дон
Жуан
де
Марко".
Ehi,
quando
rimo
demarco
Эй,
когда
я
читаю
рэп,
я
размечаю
границы,
Non
invadermi
lo
spazio
che
ti
sbrano
sul
palco
Не
вторгайся
в
моё
пространство,
а
то
я
разорву
тебя
на
сцене.
Hombre,
fate
i
matti
da
ubriachi
Hombre,
ведёте
себя
как
пьяные
дураки,
Che
se
non
ti
cali
chissà
se
vali
Ведь
если
ты
не
врубаешься,
кто
знает,
чего
ты
стоишь.
Abbassami
le
voci
anzi
taci
Приглушите
голоса,
а
лучше
замолчите,
Darmi
da
scrivere
è
come
far
suonare
chitarre
al
Mariachi
Дать
мне
повод
писать
— всё
равно
что
дать
мариачи
играть
на
гитарах.
Oh,
l'essere
umano
mi
urta,
sai
Ох,
человечество
меня
раздражает,
знаешь
ли,
Oramai
qualsiasi
cosa
mi
disturba
Теперь
меня
всё
беспокоит.
Dai,
qua
c'è
troppa
gente
furba
Да
ладно,
здесь
слишком
много
хитрых
людей,
Piatti
caldi
amicizia
lunga
Горячие
блюда,
долгая
дружба.
C'ho
i
versi
intimi
ma
liberi
У
меня
интимные,
но
свободные
стихи,
E
non
limiti
noi
veri
lirici
con
patetici
epiteti
И
не
ограничивайте
нас,
истинных
лириков,
жалкими
эпитетами.
Al
massimo
ci
imiti,
ma
basta
Максимум,
вы
можете
нам
подражать,
но
хватит,
Quando
vesto
largo
è
per
mettermi
tutti
in
tasca
Когда
я
ношу
широкую
одежду,
это
для
того,
чтобы
положить
всех
в
карман.
Dicono
di
me
un
sacco
di
cazzate,
Обо
мне
говорят
много
чуши,
Poco
male,
basta
che
parlate,
Ничего
страшного,
главное,
что
говорите.
Trovati
un'amica
cosí
magari
scopi,
Найди
себе
подружку,
может,
тогда
и
потрахаешься,
Bevi
l'ammoniaca
cosí
magari
muori,
Выпей
нашатыря,
может,
тогда
и
сдохнешь.
Nudo
e
crudo,
cosí
sono
flow,
Голый
и
сырой,
вот
такой
я,
вот
такой
флоу,
Da
un
Quintale
cosí
suono
woow,
От
Квинтала
я
звучу
вау,
Figli
di.droppo
la
bomba,
tu,
Сукины...
Бросаю
бомбу,
ты,
Mettiti
in
ginocchio
che
meriti
l'onda
Встань
на
колени,
ты
заслуживаешь
волну.
Il
mio
nome
sulla
tua
bocca,
Моё
имя
на
твоих
губах,
Di
te
non
parla
nessuno,
О
тебе
никто
не
говорит,
Mi
fotto
anche
la
tua
stronza,
Я
трахну
даже
твою
сучку,
Sbaglio
termini
ho
studiato
poco,
Путаю
термины,
мало
учился,
Non
è
cosa
dici,
Дело
не
в
том,
что
ты
говоришь,
Ma
in
che
modo,
io,
А
как,
я,
Dritto
in
faccia,
come
un'autotreno,
Прямо
в
лицо,
как
грузовик,
Dai,
pianteremo
fino
al
mondo
intero,
Давай,
мы
засадим
весь
мир,
So
cosa
è
meglio
per
me,
stai
sereno,
Я
знаю,
что
для
меня
лучше,
будь
спокоен,
C'ho
la
rabbia
negli
occhi
dal
giorno
zero
У
меня
ярость
в
глазах
с
самого
начала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bassi, Francesco Marcello Scano, Mario Miceli, Francesco Servidei
Album
Foga
date de sortie
01-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.