En?gma feat. R-Most - Eremita - traduction des paroles en allemand

Eremita - En?Gma , R-Most traduction en allemand




Eremita
Eremit
Notte, portami luci, mi guardo le cicatrici
Nacht, bring mir Lichter, ich betrachte meine Narben
Vuoi sapere chi me le ha fatte o come le ho fatte?
Willst du wissen, wer sie mir zugefügt hat oder wie ich sie bekommen habe?
Ma sono astratte, quindi se mi ricuci, fuggiremo, che ne dici?
Aber sie sind abstrakt, also wenn du mich wieder zusammennähst, fliehen wir, was sagst du dazu?
Tutti recitano una parte, io sto distante, resto in disparte
Alle spielen eine Rolle, ich halte Abstand, bleibe im Abseits
Che ti dicono di amare nel bene e nel male
Die dir sagen, du sollst in guten wie in schlechten Zeiten lieben
Di reprimere quell'animale
Dieses Tier unterdrücken
L'emozione che va bene ma non ansimare, ma ti pare
Die Emotion, die gut ist, aber nicht keuchen, was denkst du dir
Non siete persone ma sagome inanimate
Ihr seid keine Personen, sondern leblose Silhouetten
Come Abagnale, su prova a prendermi
Wie Abagnale, versuch mich zu fangen
Tu che vuoi scegliermi senza contendermi
Du, die du mich wählen willst, ohne um mich zu kämpfen
Io mentre fuggo ti griderò: "Tienimi"
Während ich fliehe, werde ich dir zurufen: "Halte mich"
Pensieri in volo, ti prego, contienimi
Gedanken im Flug, ich bitte dich, halte mich zurück
Sto con gli eremiti, mica con i miti, vedo visi, falsi amici
Ich bin bei den Eremiten, nicht bei den Mythen, ich sehe Gesichter, falsche Freunde
Veni, vidi, vici, vieni più vicino, dentro questi riti
Veni, vidi, vici, komm näher, in diese Riten hinein
Portami lontano dalle liti
Bring mich weit weg von den Streitereien
Quali tigri, siete mici dentro questi ritmi
Welche Tiger, ihr seid Kätzchen in diesen Rhythmen
Fuggo in preda agli istinti
Ich fliehe, getrieben von Instinkten
Qui siamo spenti e più siamo finti
Hier sind wir erloschen und je unechter wir sind
Più stiamo zitti più siamo istinti
Je stiller wir sind, desto mehr sind wir Instinkte
Vivi d'istanti, spinti dai dindi
Lebe von Momenten, angetrieben vom Geld
Vividi, vili prendi, ka
Lebendige, feige, nimm, ka
Non esisti se non ti riprendi, ka
Du existierst nicht, wenn du dich nicht filmst, ka
Non resisti e quindi offendi e o ti senti e quanto stenti
Du hältst nicht stand und beleidigst deshalb und oder du fühlst dich und wie sehr du dich anstrengst
Dici: "Stenti" e intanto intenti interesse
Du sagst: "Du strengst dich an" und beabsichtigst Interesse
Esistenze maldestre, appresso me, sì, vorreste
Ungeschickte Existenzen, hinter mir her, ja, das würdet ihr wollen
Non torno qui, McCandless
Ich kehre nicht hierher zurück, McCandless
Dove sparirò questa notte?
Wo werde ich diese Nacht verschwinden?
Dove sparirò questa notte?
Wo werde ich diese Nacht verschwinden?
Dove sparirò questa notte? (Dimmi dove)
Wo werde ich diese Nacht verschwinden? (Sag mir, wo)
Dove sparirò questa notte? (Dimmi dove)
Wo werde ich diese Nacht verschwinden? (Sag mir, wo)
Il sole spunta, m'eclisso, sparisco, Ninjitsu
Die Sonne geht auf, ich verdunkle mich, verschwinde, Ninjitsu
Il sole spunta, m'eclisso, sparisco, Ninjitsu
Die Sonne geht auf, ich verdunkle mich, verschwinde, Ninjitsu
Se parto so che non tornerò
Wenn ich gehe, weiß ich, dass ich nicht zurückkehren werde
Se parto so che non tornerò
Wenn ich gehe, weiß ich, dass ich nicht zurückkehren werde
Se parto sai non ritornerò, non ritornerò, non ritornerò
Wenn ich gehe, weißt du, ich werde nicht zurückkehren, nicht zurückkehren, nicht zurückkehren
Dove sparirò questa notte? (Io non tornerò)
Wo werde ich diese Nacht verschwinden? (Ich werde nicht zurückkehren)
Dove sparirò questa notte? (Io non tornerò)
Wo werde ich diese Nacht verschwinden? (Ich werde nicht zurückkehren)





Writer(s): Francesco Marcello Scano, Roberto Mostaccio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.