Paroles et traduction En?gma feat. R-Most - Eremita
Notte,
portami
luci,
mi
guardo
le
cicatrici
Night,
bring
me
lights,
I'm
looking
at
my
scars
Vuoi
sapere
chi
me
le
ha
fatte
o
come
le
ho
fatte?
Do
you
want
to
know
who
did
it
to
me
or
how
I
did
it?
Ma
sono
astratte,
quindi
se
mi
ricuci,
fuggiremo,
che
ne
dici?
But
they're
abstract,
so
if
you
sew
me
up,
we'll
run
away,
what
do
you
say?
Tutti
recitano
una
parte,
io
sto
distante,
resto
in
disparte
Everyone
is
playing
a
part,
I
stay
away,
I
stay
apart
Che
ti
dicono
di
amare
nel
bene
e
nel
male
They
tell
you
to
love
in
good
times
and
bad
Di
reprimere
quell'animale
To
repress
that
animal
L'emozione
che
va
bene
ma
non
ansimare,
ma
ti
pare
The
emotion
that's
okay
but
don't
you
gasp,
oh
please
Non
siete
persone
ma
sagome
inanimate
You
are
not
people
but
inanimate
figures
Come
Abagnale,
su
prova
a
prendermi
Like
Abagnale,
just
try
to
catch
me
Tu
che
vuoi
scegliermi
senza
contendermi
You
who
want
to
choose
me
without
fighting
over
me
Io
mentre
fuggo
ti
griderò:
"Tienimi"
As
I
run
away,
I'll
shout:
"Hold
me"
Pensieri
in
volo,
ti
prego,
contienimi
Thoughts
are
flying,
please
contain
me
Sto
con
gli
eremiti,
mica
con
i
miti,
vedo
visi,
falsi
amici
I'm
with
the
hermits,
not
with
the
myths,
I
see
faces,
false
friends
Veni,
vidi,
vici,
vieni
più
vicino,
dentro
questi
riti
Veni,
vidi,
vici,
come
closer,
into
these
rites
Portami
lontano
dalle
liti
Take
me
away
from
the
quarrels
Quali
tigri,
siete
mici
dentro
questi
ritmi
What
tigers,
you
are
kittens
in
these
rhythms
Fuggo
in
preda
agli
istinti
I
run
away,
prey
to
instincts
Qui
siamo
spenti
e
più
siamo
finti
Here
we
are
extinguished
and
the
more
we
are
fake
Più
stiamo
zitti
più
siamo
istinti
The
more
we
are
silent,
the
more
we
are
instincts
Vivi
d'istanti,
spinti
dai
dindi
Living
in
the
moment,
driven
by
money
Vividi,
vili
prendi,
ka
Vivid,
vile,
take
it,
ka
Non
esisti
se
non
ti
riprendi,
ka
You
don't
exist
if
you
don't
recover,
ka
Non
resisti
e
quindi
offendi
e
o
ti
senti
e
quanto
stenti
You
don't
resist
and
therefore
you
offend
and
you
feel
it
and
how
much
you
struggle
Dici:
"Stenti"
e
intanto
intenti
interesse
You
say:
"Struggles"
and
meanwhile
you
intend
interest
Esistenze
maldestre,
appresso
me,
sì,
vorreste
Clumsy
existences,
after
me,
yes,
you
would
like
Non
torno
qui,
McCandless
I'm
not
coming
back
here,
McCandless
Dove
sparirò
questa
notte?
Where
will
I
disappear
tonight?
Dove
sparirò
questa
notte?
Where
will
I
disappear
tonight?
Dove
sparirò
questa
notte?
(Dimmi
dove)
Where
will
I
disappear
tonight?
(Tell
me
where)
Dove
sparirò
questa
notte?
(Dimmi
dove)
Where
will
I
disappear
tonight?
(Tell
me
where)
Il
sole
spunta,
m'eclisso,
sparisco,
Ninjitsu
The
sun
is
rising,
I'm
eclipsing,
disappearing,
Ninjitsu
Il
sole
spunta,
m'eclisso,
sparisco,
Ninjitsu
The
sun
is
rising,
I'm
eclipsing,
disappearing,
Ninjitsu
Se
parto
so
che
non
tornerò
If
I
leave,
I
know
I
won't
come
back
Se
parto
so
che
non
tornerò
If
I
leave,
I
know
I
won't
come
back
Se
parto
sai
non
ritornerò,
non
ritornerò,
non
ritornerò
If
I
leave,
you
know
I
won't
come
back,
I
won't
come
back,
I
won't
come
back
Dove
sparirò
questa
notte?
(Io
non
tornerò)
Where
will
I
disappear
tonight?
(I
won't
come
back)
Dove
sparirò
questa
notte?
(Io
non
tornerò)
Where
will
I
disappear
tonight?
(I
won't
come
back)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Marcello Scano, Roberto Mostaccio
Album
Eremita
date de sortie
27-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.