En?gma feat. R-Most - Eremita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction En?gma feat. R-Most - Eremita




Eremita
Hermit
Notte, portami luci, mi guardo le cicatrici
Night, bring me lights, I'm looking at my scars
Vuoi sapere chi me le ha fatte o come le ho fatte?
Do you want to know who did it to me or how I did it?
Ma sono astratte, quindi se mi ricuci, fuggiremo, che ne dici?
But they're abstract, so if you sew me up, we'll run away, what do you say?
Tutti recitano una parte, io sto distante, resto in disparte
Everyone is playing a part, I stay away, I stay apart
Che ti dicono di amare nel bene e nel male
They tell you to love in good times and bad
Di reprimere quell'animale
To repress that animal
L'emozione che va bene ma non ansimare, ma ti pare
The emotion that's okay but don't you gasp, oh please
Non siete persone ma sagome inanimate
You are not people but inanimate figures
Come Abagnale, su prova a prendermi
Like Abagnale, just try to catch me
Tu che vuoi scegliermi senza contendermi
You who want to choose me without fighting over me
Io mentre fuggo ti griderò: "Tienimi"
As I run away, I'll shout: "Hold me"
Pensieri in volo, ti prego, contienimi
Thoughts are flying, please contain me
Sto con gli eremiti, mica con i miti, vedo visi, falsi amici
I'm with the hermits, not with the myths, I see faces, false friends
Veni, vidi, vici, vieni più vicino, dentro questi riti
Veni, vidi, vici, come closer, into these rites
Portami lontano dalle liti
Take me away from the quarrels
Quali tigri, siete mici dentro questi ritmi
What tigers, you are kittens in these rhythms
Fuggo in preda agli istinti
I run away, prey to instincts
Qui siamo spenti e più siamo finti
Here we are extinguished and the more we are fake
Più stiamo zitti più siamo istinti
The more we are silent, the more we are instincts
Vivi d'istanti, spinti dai dindi
Living in the moment, driven by money
Vividi, vili prendi, ka
Vivid, vile, take it, ka
Non esisti se non ti riprendi, ka
You don't exist if you don't recover, ka
Non resisti e quindi offendi e o ti senti e quanto stenti
You don't resist and therefore you offend and you feel it and how much you struggle
Dici: "Stenti" e intanto intenti interesse
You say: "Struggles" and meanwhile you intend interest
Esistenze maldestre, appresso me, sì, vorreste
Clumsy existences, after me, yes, you would like
Non torno qui, McCandless
I'm not coming back here, McCandless
Dove sparirò questa notte?
Where will I disappear tonight?
Dove sparirò questa notte?
Where will I disappear tonight?
Dove sparirò questa notte? (Dimmi dove)
Where will I disappear tonight? (Tell me where)
Dove sparirò questa notte? (Dimmi dove)
Where will I disappear tonight? (Tell me where)
Il sole spunta, m'eclisso, sparisco, Ninjitsu
The sun is rising, I'm eclipsing, disappearing, Ninjitsu
Il sole spunta, m'eclisso, sparisco, Ninjitsu
The sun is rising, I'm eclipsing, disappearing, Ninjitsu
Se parto so che non tornerò
If I leave, I know I won't come back
Se parto so che non tornerò
If I leave, I know I won't come back
Se parto sai non ritornerò, non ritornerò, non ritornerò
If I leave, you know I won't come back, I won't come back, I won't come back
Dove sparirò questa notte? (Io non tornerò)
Where will I disappear tonight? (I won't come back)
Dove sparirò questa notte? (Io non tornerò)
Where will I disappear tonight? (I won't come back)





Writer(s): Francesco Marcello Scano, Roberto Mostaccio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.