En?Gma - La Cenerentola del Ring - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction En?Gma - La Cenerentola del Ring




La Cenerentola del Ring
Cinderella of the Ring
Entra nel cuore, dove parli ma senza timore
Enter the heart, where you speak without fear
Navighi mari composti di lacrime e sangue e sudore
You sail seas made of tears and blood and sweat
Ma senza timone
But without a helm
Si fuori regna furore, io col rancore che causa tremore
Outside, fury reigns, I with the rancor that causes tremors
L'umore fa quel rumore, la società non t'insegna pudore
The mood makes that noise, society doesn't teach you modesty
Se conta la festa e il folclore
If the party and the folklore count
Dimmi che cosa ti muove
Tell me what moves you
L'attaccamento alle cose
The attachment to things
L'ego si maschera e sembra ambizione
The ego disguises itself and looks like ambition
Ma chiama dinero e corrode
But it calls for money and corrodes
Non sarò figo, ne un pazzo alla Steve-o
I won't be cool, or a fool like Steve-o
Ma il falso non dico, non esisto: io vivo
But I don't tell lies, I don't exist: I live
Eh, io non so se lo sai
Hey, I don't know if you know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass
Eh, giuro che lo saprai
Hey, I swear you'll know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass
Ehi, che cazzo ti ridi? Belli coca e vestiti
Hey, what the hell are you laughing at? Nice coke and clothes
Soldi bene investiti, ma non hai più gli amici
Money well invested, but you don't have any friends anymore
Quindi di chi ti fidi? Tutti miti nei siti
So who do you trust? All meek on websites
Io non gareggio con questi ma gli vado addosso, li voglio investiti
I don't compete with these guys but I go after them, I want them invested
Flow che sbotta e si si si
Flow that bursts out like s-s-s
Ma quali senior? Se siete teen
What kind of seniors? If you're teens
TìIo tiro dritto convinto e zitto per la mia rotta la 66
I steer straight, convinced and quiet, on my course 66
In testa un dream come gli USA, a Barcelona il team
A dream in my head like the USA, the team in Barcelona
Quanti siete? Poi dimmi chi
How many of you are there? Then tell me who
V'affronto umile, come Jimmy il ring
I'll face you humbly, like Jimmy the ring
Eh, io non so se lo sai
Hey, I don't know if you know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass
Eh giuro che lo saprai
Hey, I swear you'll know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass
Ancora barcollo di fronte ogni scelta
I still stagger before every choice
Ancora non crollo ma c'è chi ci pensa
I still don't collapse but there are those who think about it
Ancora che, ancora che
Still what, still what
Ancora che sogno ancora te
Still that I still dream of you
Le azioni mie ancorate
My actions are anchored
Ad emozioni martoriate
To tortured emotions
Brutte cose ma mai curate
Bad things but never cured
Tra 'ste persone mai maturate
Among these people who have never matured
E starci male non è naturale?
And isn't it unnatural to feel bad?
E catturare il mio malessere personale
And to capture my personal malaise
Per suonarlo e per donarlo e perdonare
To play it and to give it away and to forgive
Anche me stesso per tutta la guerra
Even myself, for all the war
Tutta la testa strapiena di merda
My head is full of shit
Vivo una favola vera reale, ma senza morale,
I live a real, true fairy tale, but without a moral,
Da uomo normale, Uomo Cinderella
As a normal man, Cinderella Man
Eh io non so se lo sai
Hey, I don't know if you know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass
Eh giuro che lo saprai
Hey, I swear you'll know it
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, everything will pass





Writer(s): Francesco Marcello Scano, Gabriele Deriu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.