Paroles et traduction En?Gma - La Cenerentola del Ring
La Cenerentola del Ring
Cinderella of the Ring
Entra
nel
cuore,
là
dove
parli
ma
senza
timore
Enter
the
heart,
where
you
speak
without
fear
Navighi
mari
composti
di
lacrime
e
sangue
e
sudore
You
sail
seas
made
of
tears
and
blood
and
sweat
Ma
senza
timone
But
without
a
helm
Si
fuori
regna
furore,
io
col
rancore
che
causa
tremore
Outside,
fury
reigns,
I
with
the
rancor
that
causes
tremors
L'umore
fa
quel
rumore,
la
società
non
t'insegna
pudore
The
mood
makes
that
noise,
society
doesn't
teach
you
modesty
Se
conta
la
festa
e
il
folclore
If
the
party
and
the
folklore
count
Dimmi
che
cosa
ti
muove
Tell
me
what
moves
you
L'attaccamento
alle
cose
The
attachment
to
things
L'ego
si
maschera
e
sembra
ambizione
The
ego
disguises
itself
and
looks
like
ambition
Ma
chiama
dinero
e
corrode
But
it
calls
for
money
and
corrodes
Non
sarò
figo,
ne
un
pazzo
alla
Steve-o
I
won't
be
cool,
or
a
fool
like
Steve-o
Ma
il
falso
non
dico,
non
esisto:
io
vivo
But
I
don't
tell
lies,
I
don't
exist:
I
live
Eh,
io
non
so
se
lo
sai
Hey,
I
don't
know
if
you
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Eh,
giuro
che
lo
saprai
Hey,
I
swear
you'll
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Ehi,
che
cazzo
ti
ridi?
Belli
coca
e
vestiti
Hey,
what
the
hell
are
you
laughing
at?
Nice
coke
and
clothes
Soldi
bene
investiti,
ma
non
hai
più
gli
amici
Money
well
invested,
but
you
don't
have
any
friends
anymore
Quindi
di
chi
ti
fidi?
Tutti
miti
nei
siti
So
who
do
you
trust?
All
meek
on
websites
Io
non
gareggio
con
questi
ma
gli
vado
addosso,
li
voglio
investiti
I
don't
compete
with
these
guys
but
I
go
after
them,
I
want
them
invested
Flow
che
sbotta
e
si
si
si
Flow
that
bursts
out
like
s-s-s
Ma
quali
senior?
Se
siete
teen
What
kind
of
seniors?
If
you're
teens
TìIo
tiro
dritto
convinto
e
zitto
per
la
mia
rotta
la
66
I
steer
straight,
convinced
and
quiet,
on
my
course
66
In
testa
un
dream
come
gli
USA,
a
Barcelona
il
team
A
dream
in
my
head
like
the
USA,
the
team
in
Barcelona
Quanti
siete?
Poi
dimmi
chi
How
many
of
you
are
there?
Then
tell
me
who
V'affronto
umile,
come
Jimmy
il
ring
I'll
face
you
humbly,
like
Jimmy
the
ring
Eh,
io
non
so
se
lo
sai
Hey,
I
don't
know
if
you
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Eh
giuro
che
lo
saprai
Hey,
I
swear
you'll
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Ancora
barcollo
di
fronte
ogni
scelta
I
still
stagger
before
every
choice
Ancora
non
crollo
ma
c'è
chi
ci
pensa
I
still
don't
collapse
but
there
are
those
who
think
about
it
Ancora
che,
ancora
che
Still
what,
still
what
Ancora
che
sogno
ancora
te
Still
that
I
still
dream
of
you
Le
azioni
mie
ancorate
My
actions
are
anchored
Ad
emozioni
martoriate
To
tortured
emotions
Brutte
cose
ma
mai
curate
Bad
things
but
never
cured
Tra
'ste
persone
mai
maturate
Among
these
people
who
have
never
matured
E
starci
male
non
è
naturale?
And
isn't
it
unnatural
to
feel
bad?
E
catturare
il
mio
malessere
personale
And
to
capture
my
personal
malaise
Per
suonarlo
e
per
donarlo
e
perdonare
To
play
it
and
to
give
it
away
and
to
forgive
Anche
me
stesso
per
tutta
la
guerra
Even
myself,
for
all
the
war
Tutta
la
testa
strapiena
di
merda
My
head
is
full
of
shit
Vivo
una
favola
vera
reale,
ma
senza
morale,
I
live
a
real,
true
fairy
tale,
but
without
a
moral,
Da
uomo
normale,
Uomo
Cinderella
As
a
normal
man,
Cinderella
Man
Eh
io
non
so
se
lo
sai
Hey,
I
don't
know
if
you
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Eh
giuro
che
lo
saprai
Hey,
I
swear
you'll
know
it
Che
tutto
passerà,
che
tutto
passerà
That
everything
will
pass,
everything
will
pass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Marcello Scano, Gabriele Deriu
Album
Shardana
date de sortie
23-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.