Paroles et traduction En?Gma - Mesopotamia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
prego,
andiamo
via
in
fretta
(Fretta)
Прошу
тебя,
бежим
поскорее
(Поскорее)
Sento
dentro
d′avere
ancora
una
scelta
(Una
scelta)
Я
чувствую,
что
должен
сделать
выбор
(Сделать
выбор)
La
provincia
a
volte
sembra
una
setta
Наша
провинция
иногда
кажется
мне
сектой
Chi
parla
t'infetta
e
faccio
finta
che
mi
diverta
(Merda)
Тот,
кто
говорит,
заразит
тебя,
и
я
притворяюсь,
что
мне
весело
(Черт)
Mi
chiudo
in
casa,
nessuno
oltre
me
Я
запираюсь
дома,
никого,
кроме
себя
Scoprendo
Forrester,
scrivendo
opere
Открывая
"В
поисках
Форестера",
пишу
шедевры
Oppure
scappo
fra
foreste
e
forestiero
dove
c′è
Или
убегаю
в
леса,
словно
чужак,
где
есть
Qualunque
cosa
che
non
mi
ricordi
di
te
(Eh,
eh)
Все,
что
угодно,
что
не
напоминает
мне
о
тебе
(Э,
э)
Memorie
livide,
toni
e
tonalità,
liriche
vivide
(No)
Лиловые
воспоминания,
тона
и
оттенки,
яркие
слова
(Нет)
Non
voglio
più
vedere
niente,
strappo
l'iride
Я
больше
не
хочу
ничего
видеть,
вырываю
радужку
Chi
ride
è
un
simile,
commette
un
crimine
Тот,
кто
смеется,
подобен
преступнику,
совершает
злодеяние
Non
è
possibile
stare
male
in
'sto
modo
Невозможно
так
себя
чувствовать
Spicco
da
solo
il
volo
e
scopro
del
nuovo
nel
globo
(Ah)
Я
взлетаю
в
одиночку
и
открываю
для
себя
что-то
новое
в
мире
(Ага)
Colmerò
col
moto
tutto
questo
vuoto
Я
заполню
этой
движущей
силой
всю
пустоту
Lirico
viaggiatore,
ambasciatore
dell′ignoto
(Ah)
Поэтический
путешественник,
посол
неизвестного
(Ага)
Laddove
non
ti
serve
un
volto
Там,
где
тебе
не
нужно
лицо
Là,
proprio
là,
zero
foto
sono
morto
Там,
прямо
там,
на
нулевой
фотографии,
я
мертв
C′ho
solo
il
rap,
hombre,
mica
un
passaporto
У
меня
только
рэп,
крошка,
а
не
паспорт
Non
un
passo
in
bordo,
resto
solitario
nel
mio
fiordo
Ни
единого
шага
на
борт,
я
остаюсь
одиноким
в
своей
бухте
Zitto
e
sordo,
mollami
coi
discorsi
Молчу
и
глух,
оставь
меня
со
своими
разговорами
Vivo
d'istinto
primordiale,
Anthony
Hopkins
Я
живу
согласно
своему
первобытному
инстинкту,
Энтони
Хопкинс
Oh
sì,
certi
stronzi
ti
temono
e
fremono
О
да,
некоторые
подонки
боятся
тебя
и
нервничают
Invidiosi
della
calma
del
tuo
eremo,
oh
Завидуют
спокойствию
отшельницы,
о
Mi
trovi
con
lo
sguardo
in
aria
Мой
взгляд
устремлен
в
небо
Cerco
la
Mesopotamia
Я
ищу
Месопотамию
La
nostalgia
che
mi
dilania
Ностальгия
терзает
меня
Dov′è
la
Mesopotamia
Где
же
Месопотамия?
Lei
mi
è
rimasta
nell'anima
Она
оставила
свой
след
в
моей
душе
Nella
mia
testa
non
sparirà
Она
не
исчезнет
из
моей
головы
È
la
mia
Mesopotamia,
mia
Это
моя
Месопотамия,
моя
Lasciami
solo
pensare,
ti
prego
(Oh)
Оставь
меня
в
одиночестве,
подумай,
прошу
(О)
Davvero
meglio
solitari
che
un
vivere
bieco
(Oh)
Действительно,
лучше
одиночество,
чем
унылая
жизнь
(О)
Certi
vizi,
no,
non
li
nego
Некоторые
пороки,
нет,
я
их
не
отрицаю
Non
sono
come
chi
davanti
allo
specchio
s′inventa
cieco
Я
не
из
тех,
кто
притворяется
слепым
перед
зеркалом
Certo
scelgo
sempre
il
vero
come
siero
Конечно,
я
всегда
выбираю
правду,
как
сыворотку
правды
Mettendo
in
cassaforte
i
sentimenti
di
cui
vado
fiero
Запирая
в
сейфе
чувства,
которыми
я
горжусь
Oh
cielo,
ricordi
segreti
che
celo
О
небо,
тайные
воспоминания,
которые
я
скрываю
Rabbrividisco
tuttora
al
solo
pensiero
(Oh)
Я
до
сих
пор
содрогаюсь
при
одной
мысли
(О)
In
giro
vedo
sfacelo
(Ah)
Вокруг
вижу
разложение
(Ага)
Mi
rileggo
le
mie
robe
tipo
vangelo
(Ah)
Перечитываю
свои
вещи,
как
Евангелие
(Ага)
Che
mentre
aspetti
il
disgelo
Пока
ждешь
оттепели
Ti
sparano
giudizi
glaciali
a
bruciapelo
(Ah)
Они
выстреливают
тебе
в
упор
холодным
осуждением
(Ага)
Scapperò
senza
aereo
né
treno
Я
убегу
без
самолета
и
поезда
Ma
con
la
mente
nel
sereno
dove
non
c'è
freno
Но
с
ясным
умом,
где
нет
никаких
ограничений
E
no,
non
me
la
meno,
ma
voi
che
fate
И
нет,
я
не
жалуюсь,
а
что
ты
делаешь?
Mentre
starò
la
fra
il
Tigri
e
l′Eufrate
Пока
я
буду
на
границе
Тигра
и
Евфрата
Mi
trovi
con
lo
sguardo
in
aria
Мой
взгляд
устремлен
в
небо
Cerco
la
Mesopotamia
Я
ищу
Месопотамию
La
nostalgia
che
mi
dilania
Ностальгия
терзает
меня
Dov'è
la
Mesopotamia
Где
же
Месопотамия?
Lei
mi
è
rimasta
nell'anima
Она
оставила
свой
след
в
моей
душе
Nella
mia
testa
non
sparirà
Она
не
исчезнет
из
моей
головы
È
la
mia
Mesopotamia,
mia
Это
моя
Месопотамия,
моя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Marcello Scano
Album
Foga
date de sortie
01-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.