Paroles et traduction En?gma feat. Tké - Radio Riot (feat. Tké)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radio Riot (feat. Tké)
Radio Riot (feat. Tké)
È
la
rivolta
che
c′ho
dentro
che
mi
spinge
It's
the
rebellion
within
me
that
drives
me,
Condotta
contro
chi
là
fuori
finge
Led
against
those
out
there
who
pretend.
Idee
prendono
forma
qua
dalla
laringe
Ideas
take
shape
here
from
my
larynx,
Perché
so
che
un
ideale
non
s'estingue
Because
I
know
an
ideal
doesn't
fade
away
Finché
sarà
cantato
e
tramandato
da
sapienti
lingue
As
long
as
it's
sung
and
passed
down
by
wise
tongues.
Ma
occhio
che
ti
dipinge
in
democrazia
But
watch
out
for
the
one
who
paints
you
in
democracy,
Un
paese
che
autorizza
i
massacri
come
alla
Diaz
A
country
that
authorizes
massacres
like
at
the
Diaz.
Ah
yeah,
sogno
un
futuro
di
seri
cervelli
Ah
yeah,
I
dream
of
a
future
of
serious
brains,
Fanculo
croci
celtiche,
falci
e
martelli
Fuck
Celtic
crosses,
sickles,
and
hammers.
La
giustizia
fuori
educa
coi
manganelli
mentre
le
banche
tramano
intoppi
e
troppi
tranelli
Justice
outside
educates
with
truncheons
while
banks
plot
hitches
and
too
many
traps.
T′hanno
convinto
che
non
sogni
senza
soldi...
ma
chi?
They
convinced
you
that
you
don't
dream
without
money...
but
who?
Uomini
soli,
i
quali
ai
piani
alti
han
solo
quelli
Lonely
men,
who
at
the
top
have
only
that.
Chiamami
il
Montanelli
Indro
di
sta
roba
e
ascolta
Call
me
the
Indro
Montanelli
of
this
stuff
and
listen,
Andiamo
a
mettere
alla
gogna
i
vari
J.P.
Morgan
Let's
go
put
the
various
J.P.
Morgans
in
the
pillory.
Molla
chi
disse
"guai
a
chi
li
tocca"
Let
go
of
those
who
said
"woe
to
those
who
touch
them",
Amigo
l'ora
scocca
andiamo
a
chiudergli
la
bocca
Amigo,
the
time
has
come,
let's
go
shut
their
mouths.
Hombre
qua
la
roba
mica
funziona
Hombre,
things
don't
work
here,
Per
quanto
ancora
deve
durare
il
cappio
alla
gola
How
much
longer
must
the
noose
around
our
necks
last?
Allo
stadio
fanno
tutti
la
ola
At
the
stadium
everyone
does
the
wave,
Ma
stanno
chiusi
a
casa
se
si
rivoluziona
But
they
stay
locked
up
at
home
if
there's
a
revolution.
Deve
partire
da
persona
a
persona
cambiamo
ogni
singola
cosa
ma
ora
It
must
start
from
person
to
person,
let's
change
every
single
thing,
but
now.
Oh,
io
ti
canto
un
pensiero
che
mi
sfiora
Oh,
I
sing
you
a
thought
that
grazes
me,
Donandoti
l'inchiostro
per
riscrivere
la
storia
Giving
you
the
ink
to
rewrite
history.
Sarà
che
tutto
questo
rancore
non
va
mai
ferie
It
may
be
that
all
this
resentment
never
takes
a
vacation,
L′emicrania
la
curo
con
l′aspirina
dentro
il
Jack
Daniel's
I
cure
the
migraine
with
aspirin
in
Jack
Daniel's.
La
persiana
chiusa
come
musa
voglio
l′ombra
The
shutter
closed
like
a
muse,
I
want
the
shadow,
Usa
le
mie
rime
da
epitaffi
sopra
la
mia
tomba
Use
my
rhymes
as
epitaphs
on
my
grave.
Al
mio
funerale
due
parole
di
cordoglio
At
my
funeral,
two
words
of
condolences,
è
morto
perché
l'esplose
il
cuore
dal
troppo
orgoglio
He
died
because
his
heart
exploded
from
too
much
pride.
In
fondo
è
poco
quello
che
io
cerco
quel
voglio
Deep
down,
it's
little
that
I
seek,
that
I
want,
Milioni
d′euro
che
straboccano
dal
portafoglio
Millions
of
euros
overflowing
from
the
wallet.
Scusa
sono
stato
troppo
venale
in
fondo
Sorry,
I
was
too
venal
in
the
end,
Quello
che
voglio
è
solo
la
pace
nel
mondo
con
Gesù
Cristo
mi
sorride
sullo
sfondo
fuma
erba
dell'Eden
con
Eva
e
il
suo
culo
tondo
What
I
want
is
just
peace
in
the
world
with
Jesus
Christ
smiling
at
me
in
the
background,
smoking
Eden's
herb
with
Eve
and
her
round
ass.
Voglio
pisciare
sulle
scarpe
alla
noia
I
want
to
piss
on
boredom's
shoes,
Con
epistole
d′amore
a
sta
squallida
vita
troia
With
love
letters
to
this
squalid
whore
of
a
life.
Dalla
manica
sfodero
il
poker
d'assi
From
my
sleeve
I
unsheathe
the
poker
of
aces,
E
zero
altruismo
per
sti
froci
col
culo
degli
altri
And
zero
altruism
for
these
faggots
with
others'
asses.
Hombre
qua
la
roba
mica
funziona
Hombre,
things
don't
work
here,
Per
quanto
ancora
deve
durare
il
cappio
alla
gola
How
much
longer
must
the
noose
around
our
necks
last?
Allo
stadio
fanno
tutti
la
ola
At
the
stadium
everyone
does
the
wave,
Ma
stanno
chiusi
a
casa
se
si
rivoluziona
But
they
stay
locked
up
at
home
if
there's
a
revolution.
Deve
partire
da
persona
a
persona
cambiamo
ogni
singola
cosa
ma
ora
It
must
start
from
person
to
person,
let's
change
every
single
thing,
but
now.
Oh,
io
ti
canto
un
pensiero
che
mi
sfiora
Oh,
I
sing
you
a
thought
that
grazes
me,
Donandoti
l'inchiostro
per
riscrivere
la
storia
Giving
you
the
ink
to
rewrite
history.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Saddi, Francesco Marcello Scano
Album
Foga
date de sortie
01-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.