En?gma feat. Tké - Radio Riot (feat. Tké) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction En?gma feat. Tké - Radio Riot (feat. Tké)




Radio Riot (feat. Tké)
Radio Riot (feat. Tké)
È la rivolta che c′ho dentro che mi spinge
It's the rebellion within me that drives me,
Condotta contro chi fuori finge
Led against those out there who pretend.
Idee prendono forma qua dalla laringe
Ideas take shape here from my larynx,
Perché so che un ideale non s'estingue
Because I know an ideal doesn't fade away
Finché sarà cantato e tramandato da sapienti lingue
As long as it's sung and passed down by wise tongues.
Ma occhio che ti dipinge in democrazia
But watch out for the one who paints you in democracy,
Un paese che autorizza i massacri come alla Diaz
A country that authorizes massacres like at the Diaz.
Ah yeah, sogno un futuro di seri cervelli
Ah yeah, I dream of a future of serious brains,
Fanculo croci celtiche, falci e martelli
Fuck Celtic crosses, sickles, and hammers.
La giustizia fuori educa coi manganelli mentre le banche tramano intoppi e troppi tranelli
Justice outside educates with truncheons while banks plot hitches and too many traps.
T′hanno convinto che non sogni senza soldi... ma chi?
They convinced you that you don't dream without money... but who?
Uomini soli, i quali ai piani alti han solo quelli
Lonely men, who at the top have only that.
Chiamami il Montanelli Indro di sta roba e ascolta
Call me the Indro Montanelli of this stuff and listen,
Andiamo a mettere alla gogna i vari J.P. Morgan
Let's go put the various J.P. Morgans in the pillory.
Molla chi disse "guai a chi li tocca"
Let go of those who said "woe to those who touch them",
Amigo l'ora scocca andiamo a chiudergli la bocca
Amigo, the time has come, let's go shut their mouths.
Hombre qua la roba mica funziona
Hombre, things don't work here,
Per quanto ancora deve durare il cappio alla gola
How much longer must the noose around our necks last?
Allo stadio fanno tutti la ola
At the stadium everyone does the wave,
Ma stanno chiusi a casa se si rivoluziona
But they stay locked up at home if there's a revolution.
Deve partire da persona a persona cambiamo ogni singola cosa ma ora
It must start from person to person, let's change every single thing, but now.
Oh, io ti canto un pensiero che mi sfiora
Oh, I sing you a thought that grazes me,
Donandoti l'inchiostro per riscrivere la storia
Giving you the ink to rewrite history.
Sarà che tutto questo rancore non va mai ferie
It may be that all this resentment never takes a vacation,
L′emicrania la curo con l′aspirina dentro il Jack Daniel's
I cure the migraine with aspirin in Jack Daniel's.
La persiana chiusa come musa voglio l′ombra
The shutter closed like a muse, I want the shadow,
Usa le mie rime da epitaffi sopra la mia tomba
Use my rhymes as epitaphs on my grave.
Al mio funerale due parole di cordoglio
At my funeral, two words of condolences,
è morto perché l'esplose il cuore dal troppo orgoglio
He died because his heart exploded from too much pride.
In fondo è poco quello che io cerco quel voglio
Deep down, it's little that I seek, that I want,
Milioni d′euro che straboccano dal portafoglio
Millions of euros overflowing from the wallet.
Scusa sono stato troppo venale in fondo
Sorry, I was too venal in the end,
Quello che voglio è solo la pace nel mondo con Gesù Cristo mi sorride sullo sfondo fuma erba dell'Eden con Eva e il suo culo tondo
What I want is just peace in the world with Jesus Christ smiling at me in the background, smoking Eden's herb with Eve and her round ass.
Voglio pisciare sulle scarpe alla noia
I want to piss on boredom's shoes,
Con epistole d′amore a sta squallida vita troia
With love letters to this squalid whore of a life.
Dalla manica sfodero il poker d'assi
From my sleeve I unsheathe the poker of aces,
E zero altruismo per sti froci col culo degli altri
And zero altruism for these faggots with others' asses.
Hombre qua la roba mica funziona
Hombre, things don't work here,
Per quanto ancora deve durare il cappio alla gola
How much longer must the noose around our necks last?
Allo stadio fanno tutti la ola
At the stadium everyone does the wave,
Ma stanno chiusi a casa se si rivoluziona
But they stay locked up at home if there's a revolution.
Deve partire da persona a persona cambiamo ogni singola cosa ma ora
It must start from person to person, let's change every single thing, but now.
Oh, io ti canto un pensiero che mi sfiora
Oh, I sing you a thought that grazes me,
Donandoti l'inchiostro per riscrivere la storia
Giving you the ink to rewrite history.





Writer(s): A. Saddi, Francesco Marcello Scano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.