Paroles et traduction En?Gma - Sobborghi
Ho
fatto
un
giro
nei
sobborghi
di
me
stesso
I
took
a
walk
around
the
suburbs
of
myself
Non
c'ho
trovato
un
nesso,
ma
c'ho
trovato
un
verso
I
didn't
find
a
connection,
but
I
found
a
verse
Ho
fatto
un
giro
nei
sobborghi
di
me
e
penso
I
took
a
walk
around
the
suburbs
of
me
and
I
think
Che
c'ho
trovato
un
nesso
That
I
found
a
connection
Ma
c'ho
trovato
un
verso
per
rialzarmi
presto
But
I
found
a
verse
to
lift
me
up
early
Pure
se
col
viso
pesto
e
se
come
sto
forse
nessuno
me
l'ha
chiesto
Even
with
a
bruised
face
and
if
the
way
I
am,
perhaps
no
one
asked
me
Han
preso
la
modernità
come
pretesto
lesto
They
took
modernity
as
a
quick
excuse
Per
rubarcelo
l'amore
e
venderci
soltanto
il
sesso
To
steal
our
love
and
sell
us
only
sex
È
questo
che
volevi?
Is
that
what
you
wanted?
Brutti
pensieri?
Siamo
seri
Bad
thoughts?
Let's
get
serious
Ciò
che
tu
contesti
è
quello
per
cui
ti
battevi
What
you
protest
is
what
you
fought
for
Sapevi?
Certi
sentieri
son
tetri
You
knew?
Certain
paths
are
gloomy
E
qui
i
ragazzi
meno
seri
fan
più
metri
And
here,
the
less
serious
guys
make
more
ground
Suono
solenne
come
l'organo
di
Sant'Eustachio
I
sound
solemn
like
the
organ
of
Sant'Eustachio
Di
quando
l'ansia
si
fa
largo
e
ti
fa
magro
When
anxiety
takes
hold
and
makes
you
thin
Perché
la
gente
scansa
il
bravo
e
tifa
il
ladro
Why
do
people
shun
the
good
and
root
for
the
thief?
E
me
ne
vado
con
la
testa,
sempre
questa
And
I
leave
with
this
head,
always
this
Che
mi
molesta
con
cori
da
messa
e
renderà
questa
anima
dismessa
That
bothers
me
with
hymns
from
mass
and
will
make
this
soul
weary
Pensa,
se
un'emozione
porta
giubilo
è
maldestra
Think,
if
an
emotion
brings
joy,
it
is
maladroit
Profetizzo,
ho
la
destra
della
Monaca
di
Dresda
I
prophesize,
I
have
the
right
hand
of
the
Mona
Lisa
Tempesta
e
lo
Stregatto
miagola
Storm
and
the
Cheshire
Cat
meows
Cappuccio
alzato
pure
a
letto
mi
sdraio
e
scompaio
Hood
up,
even
in
bed,
I
lie
down
and
disappear
Sbaglio?
O
ti
fai
un
nome
dentro
il
Matrix
Am
I
wrong?
Or
do
you
make
a
name
for
yourself
in
the
Matrix
Perché
è
figo
mentre
a
Zion
è
iniziata
una
diaspora
Because
it's
cool,
while
in
Zion,
a
diaspora
has
begun
Bambola,
tu
mi
graffi
Doll,
you
scratch
me
Che
le
tue
cazzo
di
promesse
mi
van
bene
da
epitaffi
That
your
damn
promises
are
good
enough
for
epitaphs
Io
che
sto
implodendo
dentro
tanto
da
parlare
il
farsi
I,
who
am
imploding
so
much
that
I
speak
Farsi
E
penso
talmente
forte
a
tutto
il
peggio
da
causarmi
un
epistassi
And
I
think
so
hard
about
the
worst
of
it
all
that
I
get
a
nosebleed
Brutti
pensieri
in
testa
non
riesco
a
smettere
Bad
thoughts
in
my
head,
I
can't
stop
them
Brutti
pensieri
in
testa
non
riesco
a
smettere
Bad
thoughts
in
my
head,
I
can't
stop
them
Brutti
pensieri
in
testa
non
riesco
a
smettere
Bad
thoughts
in
my
head,
I
can't
stop
them
Dici
che
andrà
tutto
bene
ma
non
promettere
You
say
everything
will
be
alright,
but
don't
promise
Incido
altre
parole
ma
per
proteggere
I
engrave
other
words
but
to
protect
Ho
fatto
un
giro
nei
sobborghi
di
me
stesso
I
took
a
walk
around
the
suburbs
of
myself
Non
c'ho
trovato
un
nesso,
ma
c'ho
trovato
un
verso
I
didn't
find
a
connection,
but
I
found
a
verse
Ho
fatto
un
giro
nei
sobborghi
di
me
e
penso
I
took
a
walk
around
the
suburbs
of
me
and
I
think
Che
c'ho
trovato
un
verso,
ma
non
ci
trovo
un
nesso
That
I
found
a
verse,
but
I
can't
find
a
connection
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): f. marcello scano
Album
Shardana
date de sortie
23-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.