Paroles et traduction En?Gma - Tyler Durden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo
i
figli
di
mezzo
della
storia.
We
are
the
middle
children
of
history.
Non
abbiamo
né
uno
scopo
né
un
posto.
We
have
no
purpose
or
place.
Non
abbiamo
la
grande
guerra
né
la
grande
depressione.
We
have
no
Great
War.
No
Great
Depression.
La
nostra
grande
guerra
è
quella
spirituale.
Our
Great
War
is
a
spiritual
war.
La
nostra
grande
depressione
è
la
nostra
vita.
Our
Great
Depression
is
our
lives.
Siamo
cresciuti
con
la
televisione
che
ci
ha
convinti
We
were
raised
by
television
to
believe
Che
un
giorno
saremmo
diventati
miliardari,
miti
del
cinema,
rockstar.
That
someday
we'd
all
be
millionaires,
movie
stars,
and
rock
stars.
Ma
non
è
così.
But
we
won't.
E
lentamente
lo
stiamo
imparando.
And
we're
slowly
learning
that
fact.
E
ne
abbiamo
veramente
le
palle
piene
And
we're
very,
very
pissed
off
(Si,
si
giusto)
(Yes,
yes
we
are)
Requiem
Studio
Requiem
Studio
Mi
dicono
stai
calmo
They
tell
me
to
be
calm
Invece
calmo
un
cazzo
in
faccia
c'hai
il
mio
palmo
Instead
calm
the
fuck
down
you
have
my
palm
on
your
face
Tu
rosso
ti
imbarazzo
You
red
embarrass
me
Mi
prendono
per
pazzo
They
think
I'm
crazy
Mi
mettono
la
catena
They
put
me
in
chains
Ci
fottono
di
nascosto
come
Cristo
con
Maria
Maddalena
They
fuck
us
up
in
secret
like
Christ
with
Mary
Magdalene
Buena,
mi
dici
fai
carriera
Buena,
you
tell
me
to
pursue
a
career
Ufficio,
scrivania,
cravatta
e
giacca
fino
a
tarda
sera
Office,
desk,
tie
and
jacket
until
late
at
night
La
tua
gente
arresa
quanto
mi
fa
pena
Your
surrendered
people
how
sorry
I
feel
La
domenica
in
chiesa
ha
il
cervello
in
cancrena
On
Sundays
in
church
their
brains
are
rotten
Che
scena,
ignoranza
spessa
nel
flow
What
a
scene,
ignorance
bold
in
the
flow
Vite
vuote
affogate
dentro
un
bicchiere
di
Cointreau
Empty
lives
drowned
in
a
glass
of
Cointreau
Rabbia
nella
vena
che
pulsa
e
non
frena
Rage
in
the
veins
that
pulsates
and
does
not
stop
Uccidendoci
con
l'odio
come
nelle
banlieue
Killing
each
other
with
hatred
like
in
the
suburbs
E
dicono
che
parlo
di
cose
che
non
conosco
And
they
say
I
talk
about
things
I
don't
know
Invece
no
è
che
non
conosci
me,
brutto
stronzo
Instead
no,
it's
you
who
don't
know
me,
ugly
asshole
Manco
scrivi:
impara
Don't
even
write:
learn
Tu
con
la
tua
banda
i
Bassotti
contro
i
miei
della
Magliana
You
with
your
Beagle
Boys
gang
against
mine
from
Magliana
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
told
me
when
I
rap
Di
non
tornare
indietro
per
nessuno
e
nessun
cazzo
di
motivo
Not
to
go
back
for
anyone
and
no
damn
reason
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
told
me
when
I
rap
Di
non
aver
paura
quando
scorre
nelle
arterie
sto
delirio
Not
to
be
afraid
when
this
delirium
flows
through
my
arteries
E
quando
rimo
mani
sull'orbita
And
when
I
rap
hands
on
the
orbit
Mando
a
fare
in
culo
tutta
quanta
la
tua
logica
I
tell
your
whole
logic
to
go
to
hell
Io
mi
ricordo
da
dove
vengo,
non
cambio
l'accento:
I
remember
where
I
come
from,
my
accent
won't
change:
Questa
è
Olbia
e
lo
urlo
con
la
foga
di
Leonida
This
is
Olbia
and
I
scream
it
with
Leonida's
passion
E
scuotila
la
testa
cosa
pensi?
And
shake
your
head
what
do
you
think?
Finto
alternativo
con
la
puzza
sotto
il
naso
nei
concetti
Fake
alternative
with
a
chip
on
your
shoulder
in
your
concepts
No
non
conta
mica
come
minchia
ti
vesti
No
it
doesn't
matter
how
the
fuck
you
dress
Conta
il
tempo
e
la
passione
che
nelle
cose
ci
investi
What
matters
is
the
time
and
passion
you
invest
in
things
Versi
giallo
bishock,
tu
giallo
simpson
Yellow
bishock
verses,
yellow
simpson
you
Zitto
vieni
a
farti
una
nuotata
nel
mio
abisso
Shut
up
come
and
take
a
swim
in
my
abyss
Visto
che
di
fisso
mi
indichi
Since
you
obviously
point
me
out
Ma
mi
guardi
in
faccia
solamente
per
un
cazzo
di
brindisi,
But
you
look
me
in
the
face
only
for
a
damn
toast,
Quindi
qui
fatti
sul
coatti
So
come
on
guys
Vorrei
la
ghigliottina
per
questi
capisaldi
I
would
like
the
guillotine
for
these
cornerstones
Ei
amico
già
l'ho
vista
la
finzione
del
tuo
thriller
Hey
friend
I've
already
seen
the
fiction
of
your
thriller
Ci
presentiamo
in
mille
We
show
up
a
thousand
Con
Tyler
al
posto
di
Garibaldi
With
Tyler
instead
of
Garibaldi
Ogni
settimana
Tyler
dava
le
regole
che
lui
ed
io
stabilivamo
Every
week
Tyler
gave
the
rules
that
he
and
I
set
down
Signori,
benvenuti
al
Fight
Club.
Ladies
and
gentlemen,
welcome
to
Fight
Club.
Prima
regola
del
Fight
Club:
non
parlate
mai
del
Fight
Club.
First
rule
of
Fight
Club:
do
not
talk
about
Fight
Club.
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
told
me
when
I
rap
Di
non
tornare
indietro
per
nessuno
e
nessun
cazzo
di
motivo
Not
to
go
back
for
anyone
and
no
damn
reason
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
told
me
when
I
rap
Di
non
aver
paura
quando
scorre
nelle
arterie
sto
delirio
Not
to
be
afraid
when
this
delirium
flows
through
my
arteries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Marcello Scano
Album
Coma
date de sortie
02-12-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.