En?gma feat. Kaizén, Macaboro & Silent Bob - Un Bacio sulla Fronte (feat. Silent Bob) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction En?gma feat. Kaizén, Macaboro & Silent Bob - Un Bacio sulla Fronte (feat. Silent Bob)




Un Bacio sulla Fronte (feat. Silent Bob)
A Kiss on the Forehead (feat. Silent Bob)
Okay, l′ora scocca
Okay, the hour strikes
Il freddo tra di noi che ci penetra le ossa
The cold between us penetrates our bones
E immagini di te che te ne vai e prendi la borsa
And images of you leaving, grabbing your bag
La bocca che baciavo si fa sciocca
The mouth I used to kiss turns foolish
Insulti che traboccano, fai la stronza
Insults overflowing, you act like a bitch
Ci si può far del male, ma che brutto farlo apposta
We can hurt each other, but how awful to do it on purpose
T'abbracciavo da dietro dopo pranzo mentre guardavamo salire la moka
I used to hug you from behind after lunch as we watched the moka pot rise
Coffee and sex senza sosta
Coffee and sex non-stop
Ho buttato tutto perché certi odori vanno oltre l′olfatto
I threw everything away because certain scents go beyond smell
Stagnano nella memoria come nella stoffa
They stain memories like fabric
Mettevi la maschera da commossa
You wore the mask of being moved
Rossa, ma per finta studiavo ogni contromossa
Red, but fake, I studied every countermove
Oh, e lo sa, lo sa
Oh, and you know, you know
Che mi vivo l'abbandono come un'onta
That I experience abandonment as a disgrace
Dalla debolezze mie trova la forza
From my weaknesses, you find strength
Ma ti bacio sulla fronte, ormai sei morta
But I kiss you on the forehead, you're dead now
Se mi vedi guarderò altrove
If you see me, I'll look away
Il viso non ha dubbi, ma piove nel cuore
My face has no doubts, but it rains in my heart
Eh, lady, no way, baby
Eh, lady, no way, baby
Notti in piedi a pensare a come
Nights spent thinking about how
Ho pianto tante lacrime da spegnere il sole
I cried enough tears to extinguish the sun
Ehi, lady, no way, baby
Hey, lady, no way, baby
Com′è? Ehi
How is it? Hey
Il cuore in una teca, il corpo come eludere
The heart in a display case, the body how to elude
Lo tiene con la strega, ma reso così lugubre
She keeps it with the witch, but rendered so gloomy
Il film della sua vita nella peggio cineteca
The film of her life in the worst film library
Il karma suona musica, è l′atlante nelle nuvole
Karma plays music, it's the atlas in the clouds
Capita che la memoria fa da boia e l'anima sanguina
It happens that memory acts as an executioner and the soul bleeds
Lei glaciale che non guarda, ma esamina
She's glacial, not looking, but examining
E dagli occhi mica lacrima, grandina
And from her eyes, it's not tears, it's hailing
Sì, ma che stupidi, voglio di quei gesti che spezzano abitudini
Yeah, but how stupid, I want those gestures that break habits
Come quei pensieri che fregano le attitudini
Like those thoughts that screw with attitudes
Vieni qui, mischiamole nostre solitudini
Come here, let's mix our loneliness
È tutto okay, pure senza due cosetti mostri come sei
It's all okay, even without two little things as monstrous as you are
Guardami le spalle, guardami andarmene ora
Watch my back, watch me leave now
Meglio rapito dal silenzio che ostaggio dalla parola
Better kidnapped by silence than hostage to words
Veneri, le pare, ceneri nel mare, Cerbero c′ha fame
Venuses, it seems, ashes in the sea, Cerberus is hungry
Rare le persone care se ne sono andate
Rare, the dear people are gone
Venere, fa male, scacco a queste dame
Venus, it hurts, checkmate to these ladies
Fato nelle mani delle fate
Fate in the hands of fairies
Dopo sì, ma cosa rimane?
After yes, but what remains?
Veneri, le pare, ceneri nel mare, Cerbero c'ha fame
Venuses, it seems, ashes in the sea, Cerberus is hungry
Rare le persone care se ne sono andate
Rare, the dear people are gone
Venere, fa male, scacco a queste dame
Venus, it hurts, checkmate to these ladies
Fato nelle mani delle fate
Fate in the hands of fairies
Dopo sì, ma cosa rimane?
After yes, but what remains?
La vita che faccio non te la consiglio
The life I lead, I don't recommend it
Sta piovendo sfiga, da sempre non smette
It's raining bad luck, it never stops
Cerco una dose che il corpo non regge
I'm looking for a dose that my body can't handle
Il mio venire al mondo al mondo non serve
My coming into the world is useless to the world
Poche esperienze scritte sul CV
Few experiences written on my CV
I soldi e il tempo li ho buttati in alcol
I threw money and time away on alcohol
Da cercare spicci a vendere i CD
From looking for change to selling CDs
Dare il soldi a Bobbe e il sorriso ad Edoardo (brrah)
Giving money to Bobbe and a smile to Edoardo (brrah)
Vorrei volare come un′aquila fuori dalla tempesta
I would like to fly like an eagle out of the storm
Ma assomiglio più a un verme, aspetto al prossimo che mi calpesta
But I look more like a worm, waiting for the next one to step on me
Fanculo al prossimo del mondo, a me non m'interessa
Fuck the next person in the world, I don't care
Perché in primis è il mondo che a me non si interessa
Because first and foremost, it's the world that doesn't care about me
Voglio fottere la vita infatti ho il cazzo duro
I want to fuck life, in fact, I have a hard cock
Alla mia festa non si è mai presentato nessuno
No one ever showed up at my party
A stare solo sono abituato, vaffanculo
I'm used to being alone, fuck it
Per me non c′è fortuna, per me non c'è futuro
There is no luck for me, there is no future for me
Veneri del mare, ceneri nel mare, Cerbero c'ha fame
Venuses of the sea, ashes in the sea, Cerberus is hungry
Rare le persone care se ne sono andate
Rare, the dear people are gone
Venere, fa male, scacco a queste dame
Venus, it hurts, checkmate to these ladies
Fato nelle mani delle fate
Fate in the hands of fairies
Dopo sì, ma cosa rimane?
After yes, but what remains?
Veneri, le pare, ceneri nel mare, Cerbero c′ha fame
Venuses, it seems, ashes in the sea, Cerberus is hungry
Rare le persone care se ne sono andate
Rare, the dear people are gone
Venere, fa male, scacco a queste dame
Venus, it hurts, checkmate to these ladies
Fato nelle mani delle fate
Fate in the hands of fairies
Dopo sì, ma cosa rimane?
After yes, but what remains?





Writer(s): Andrea Manzo, Edoardo Fontana, Francesco Marcello Scano, Gabriele Deriu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.