Paroles et traduction En Vogue - Suite Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Époque
où
le
rap
donne
plus
son
opinion
par
peur
d'pas
rentrer
en
playlist
An
era
where
rap
holds
back
its
opinion,
afraid
of
missing
playlists
Où
le
musulman
en
mal
d'amis
est
vu
comme
extrémiste
Where
the
Muslim
yearning
for
friends
is
seen
as
an
extremist
Où
en
plus
d'être
une
marionnette
faut
être
contorsionniste
Where
being
a
puppet
isn't
enough,
you
must
also
be
a
contortionist
Où
la
question
de
trop
fera
de
toi
un
complotiste
Where
one
question
too
many
makes
you
a
conspiracy
theorist
Nouvelle
saison,
nouvelle
pilule,
nouveau
comprimé
New
season,
new
pill,
new
medication
Les
pompiers
pyromanes
font
croire
que
l'oppresseur
et
opprimé
Arsonist
firefighters
make
you
believe
the
oppressor
and
oppressed
are
one
Le
cul-de-jatte
fait
de
sa
langue
une
arme
pour
que
son
bruit
court
The
cripple
turns
his
tongue
into
a
weapon,
his
voice
must
be
heard
Donc
parfois
il
vaut
mieux
une
punchline
qu'un
long
discours
So
sometimes
a
punchline
is
worth
more
than
a
long
speech
On
nous
propose
le
retour
d'Sarko
comme
alternative
They
offer
us
Sarkozy's
return
as
an
alternative
2017
second
tour
FN
- UMP:
affaire
à
suivre
2017
second
round
FN
- UMP:
to
be
continued
Un
territoire
où
l'islamophobie
est
assumée
A
territory
where
Islamophobia
is
embraced
En
réponse
à
ça
ta
minute
de
silence
n'est
plus
assurée
In
response,
your
minute
of
silence
is
no
longer
guaranteed
Bientôt
partir
faire
l'pèlerinage
sera
synonyme
de
Jihad
Soon
going
on
pilgrimage
will
be
synonymous
with
Jihad
Gueule
du
suspect
depuis
que
l'équipe
de
France
n'a
plus
d'Zidane
The
face
of
the
suspect
ever
since
the
French
team
lost
Zidane
On
est
tous
surveiller
par
l'troisième
œil
de
Ten
Shin
Han
We
are
all
watched
by
Tien
Shinhan's
third
eye
Fuck
la
presse
bobo
musicale
c'est
pas
du
rap
de
festival
Fuck
the
bourgeois
music
press,
this
ain't
festival
rap
Inversion
totale
des
valeurs,
Marianne
se
voile
la
face
Total
inversion
of
values,
Marianne
veils
her
face
C'est
pas
en
faisant
d'elle
une
Femen
qu'elle
évitera
l'impasse
Turning
her
into
a
Femen
won't
help
her
avoid
the
dead
end
Médias
discrédités
car
le
peuple
a
compris
l'manège
Discredited
media,
the
people
understand
the
game
Suffit
d'rester
deux
minutes
sur
BFM
pour
que
le
film
s'abrège
Just
two
minutes
on
BFM
and
the
movie
ends
abruptly
On
te
dira
que
le
pays
est
à
l'ombre
d'un
troisième
Reich
They'll
tell
you
the
country
is
under
the
shadow
of
a
Third
Reich
Que
l'histoire
ne
fait
qu'se
répéter,
qu'on
veut
pas
écrire
la
même
page
That
history
repeats
itself,
we
don't
want
to
write
the
same
page
A
qui
la
faute
aux
Palestiniens
où
aux
Ashkénazes?
Whose
fault
is
it,
the
Palestinians'
or
the
Ashkenazis'?
Suffit
de
lire
la
lettre
écrite
à
Mazzini
par
Albert
Pike
Just
read
the
letter
Albert
Pike
wrote
to
Mazzini
On
a
sentit
qu'en
2013
c'était
pas
la
même
marche
We
felt
that
in
2013,
the
game
had
changed
Les
beurs
de
Vaulx-en-Velin
ont
fait
all
in
sans
avoir
l'carré
d'as
The
youth
of
Vaulx-en-Velin
went
all
in
without
a
four
of
a
kind
Même
les
associations
antiracistes
ont
plus
la
cote
Even
anti-racist
associations
have
lost
their
appeal
Car
elles
ont
l'idéologie
d'Onfray
et
Finkielkraut
Because
they
share
the
ideology
of
Onfray
and
Finkielkraut
Quand
le
deux
poids,
deux
mesures
est
flagrant
When
double
standards
are
blatant
A-t'on
le
droit
d'se
poser
des
questions?
Do
we
have
the
right
to
ask
questions?
Sans
que
l'Ordre
établit
crache
sur
toi
des
défections
Without
the
established
Order
spitting
defections
on
you
La
démocratie
est
en
réflexion
Democracy
is
in
reflection
A
voir
l'âge
des
gouvernants,
il
cache
la
vérité
comme
leurs
problèmes
d'érections
Seeing
the
age
of
our
leaders,
they
hide
the
truth
like
their
erectile
problems
On
nous
fait
croire
qu'le
lobbyisme
est
un
fantasme
They
make
us
believe
lobbying
is
a
fantasy
Tout
les
racismes
doivent
être
combattus
mais
faut
pas
qu'ça
devienne
un
chantage
All
racism
must
be
fought,
but
it
shouldn't
become
blackmail
C'est
la
course
à
celui
qui
aura
le
plus
souffert
It's
a
race
to
see
who
has
suffered
the
most
L'esclavage
et
les
génocides
en
cours
passent
quasiment
tous
sous
couvert
Slavery
and
ongoing
genocides
are
almost
all
swept
under
the
rug
Et
c'est
en
vrai
l'soucis
donc
j'crois
qu'il
faut
creuser
plus
loin
And
that's
the
real
problem,
so
I
think
we
need
to
dig
deeper
La
crise
économique,
sociale
en
a
plumé
plus
d'un
The
economic
and
social
crisis
has
plucked
more
than
one
Ceux
qui
ouvrent
leurs
gueules
sont
des
fachos
et
ceux
qui
la
ferment
sont
des
putains
Those
who
speak
up
are
fascists,
and
those
who
stay
silent
are
whores
Pendant
qu'en
hautes
instances
on
partage
le
butin
While
in
high
places
they
share
the
spoils
Pour
qui
dois-je
prendre
parti?
Whose
side
should
I
take?
Moi
l'orphelin
de
la
patrie
Me,
the
orphan
of
the
homeland
Choisir
la
pilule
bleue
ou
rouge
un
peu
comme
dans
Matrix
Choose
the
blue
or
red
pill,
like
in
the
Matrix
Comme
un
bonhomme
je
ne
sais
même
plus
ou
m'situer
Like
a
pawn,
I
no
longer
know
where
I
stand
Instauration
du:
Dis
moi
comment
tu
penses,
je
te
dirais
qui
tu
es
Establishment
of
the:
Tell
me
how
you
think,
I'll
tell
you
who
you
are
Ai-je
le
droit
de
ne
pas
me
sentir
concerné?
Do
I
have
the
right
not
to
feel
concerned?
Où
est-ce
que
ma
punition
après
ce
morceau
sera
de
voir
que
des
portes
s'fermer?
Or
will
my
punishment
after
this
song
be
to
see
doors
close
on
me?
Au
lieu
de
s'assoir
à
une
table,
chacun
se
renvoi
la
balle
Instead
of
sitting
at
a
table,
everyone
passes
the
buck
Cahuzac
passe
aucun
chien
aboie
devant
la
caravane
Cahuzac
gets
away
with
it,
no
dog
barks
at
the
caravan
Une
mauvaise
blague
et
on
crie
aux
nauséabondes
One
bad
joke
and
they
cry
foul
Le
philosophe
ne
s'contente
plus
d'écrire
des
livres
et
d'baiser
sa
bombe
The
philosopher
is
no
longer
content
to
write
books
and
sleep
with
his
bombshell
Ministre
de
l'intérieur
défenseur
d'pays
extérieurs
Minister
of
the
Interior,
defender
of
foreign
lands
Un
ton
suprématiste
considérant
d'autres
peuples
comme
inférieurs
A
supremacist
tone,
considering
other
people
inferior
J'parle
pas
de
race
ou
d'religion,
j'parle
juste
de
droits
de
l'Homme
I'm
not
talking
about
race
or
religion,
just
human
rights
Messi
est
attendu
et
il
joue
pas
à
Barcelone
Messi
is
expected,
but
he's
not
playing
in
Barcelona
J'défend
une
cause
si
elle
me
parait
juste
comme
Gallicus
I
defend
a
cause
if
it
seems
just,
like
Gallicus
Si
on
m'demande
ce
que
j'pense
de
Chalghoumi
j'dirais:
"J'peux
pas
dire
plus"
If
you
ask
me
what
I
think
of
Chalghoumi,
I'll
say:
"I
can't
say
more"
C'qui
m'importe
c'est
comment
l'monde
tourne
dans
sa
globalité
What
matters
to
me
is
how
the
world
turns
as
a
whole
Le
drapeau
blanc
devient
rouge
quand
la
marée
noire
est
agitée
The
white
flag
turns
red
when
the
oil
slick
is
stirred
Donc
c'est
le
flou
total,
Areva
ou
Total
So
it's
total
confusion,
Areva
or
Total
S'en
suive
les
prises
d'otages
sans
que
personnes
soit
au
pilotage
Hostage-takings
follow,
with
no
one
at
the
helm
Manille
et
Centrafrique
riment
avec
France-Afrique
Manila
and
Central
Africa
rhyme
with
Françafrique
Il
n'y
a
pas
de
théories
du
complot
sans
pratique
There
are
no
conspiracy
theories
without
practice
A
cause
d'un
certain
fanatisme
ignorant
Because
of
a
certain
ignorant
fanaticism
Le
7 Janvier
la
France
des
Lumières
a
subit
une
coupure
de
Coran
On
January
7th,
the
France
of
Enlightenment
suffered
a
Quran
blackout
On
n'en
est
pas
encore
aux
attaques
d'ambassades
We're
not
yet
at
the
point
of
embassy
attacks
14
Juillet
les
embrassades
avec
le
fameux
Bachar
el-Assad
July
14th,
embraces
with
the
infamous
Bashar
al-Assad
En
2001
Al-Qaïda
est
ton
ennemi
In
2001,
Al-Qaeda
is
your
enemy
En
2011
tu
fermes
les
yeux
lorsque
Daesh
envahit
la
Syrie
In
2011,
you
close
your
eyes
when
Daesh
invades
Syria
La
pendaison
de
Saddam
Hussein
pour
la
démocratie
Saddam
Hussein's
hanging
for
democracy
Sans
oublier
l'Afghanistan
où
c'est
la
guerre
civile
Without
forgetting
Afghanistan,
where
it's
civil
war
Le
Printemps
arabes
est
passé
mais
l'herbe
ne
repousse
pas
The
Arab
Spring
has
passed,
but
the
grass
isn't
growing
back
On
déstabilise,
pour
reconstruire
c'est
chacun
pour
soi
We
destabilize,
to
rebuild
it's
every
man
for
himself
Tant
que
les
sites
pétroliers
sont
en
sécurités
et
que
les
pipelines
sont
installées
on
te
laisse
crever
en
toute
impunité
As
long
as
oil
sites
are
secure
and
pipelines
are
installed,
they
let
you
die
with
impunity
Des
pétasses
profanent
des
églises
au
nom
du
féminisme
Bitches
desecrate
churches
in
the
name
of
feminism
Et
la
bien-pensance
élitiste
trouve
ça
très
légitime
And
the
elitist
bien-pensants
find
this
perfectly
legitimate
Anti-système
j'prend
du
plaisir
à
les
faire
chier
Anti-system,
I
take
pleasure
in
pissing
them
off
J'suis
pas
à
l'abri
que
pour
un
truc
déplacé,
les
flics
viennent
me
chercher
I'm
not
immune
to
the
cops
coming
for
me
for
something
inappropriate
Écran
d'fumée
pour
cacher
la
courbe
du
chômage
Smokescreen
to
hide
the
unemployment
curve
Les
cotes
des
politiques
en
baisse
dans
les
sondages
font
toutes
les
premières
pages
Politicians'
falling
poll
numbers
make
headlines
Et
j'peux
raconter
des
conneries
du
fait
que
j'écris
très
vite
And
I
can
tell
bullshit
because
I
write
really
fast
Une
légère
vérité
et
le
poids
des
mots
devient
très
vite
pénible
A
slight
truth,
and
the
weight
of
words
quickly
becomes
burdensome
Devient
un
spectacle
de
Desproges
j'suis
pas
antisémites
Turns
into
a
Desproges
show,
I'm
not
anti-Semitic
Devant
un
concert
d'Enrico
comme
Valls
j'peux
être
anti-Zénith
In
front
of
an
Enrico
concert,
like
Valls,
I
can
be
anti-Zenith
La
plus
grande
bien
sur
c'est
d'voir
chuter
l'dollar
The
greatest
good
is
to
see
the
dollar
fall
Leur
préoccupation
c'est
de
shooter
l'Mollah
pas
d'soigner
Ébola
Their
concern
is
shooting
the
Mullah,
not
curing
Ebola
Les
moines
birmans
sont
pas
"Peace"
comme
le
Dalaï-Lama
Burmese
monks
aren't
"Peace"
like
the
Dalai
Lama
Y'a
qu'pour
Barakacity
qu'y
a
du
travail
là-bas
Only
for
Barakacity
is
there
work
over
there
J'vais
pas
faire
des
signes
Illuminati
pour
vendre
plus
I
won't
make
Illuminati
signs
to
sell
more
Quand
l'Sheitan
t'offre
une
Ferrari,
il
vaut
mieux
prendre
le
bus
When
the
Sheitan
offers
you
a
Ferrari,
it's
better
to
take
the
bus
Tout
le
monde
est
resté
silencieux
face
aux
carnages
d'Gaza
Everyone
remained
silent
in
the
face
of
the
Gaza
carnage
Aucun
artiste
ne
s'est
mouillé,
ils
sont
plein
d'bla-bla-bla
No
artist
got
involved,
they're
full
of
blah
blah
blah
On
voit
qui
tire
les
ficelles
de
leurs
strings
usés
We
see
who
pulls
the
strings
of
their
worn-out
thongs
La
plus
grosse
phobie
du
rappeur
soumis
c'est
de
n'plus
être
diffusé
The
biggest
phobia
of
the
submissive
rapper
is
to
no
longer
be
played
Alors
que
la
hagra
ne
s'est
faites
que
d'un
côté
While
the
hagra
was
only
done
on
one
side
Si
le
courage
était
un
marathon
ces
MC's
seraient
des
points
de
côtés
If
courage
were
a
marathon,
these
MCs
would
be
side
stitches
Pour
parler
d'armes,
de
drogues
et
d'putes
ils
ont
des
cojones
To
talk
about
guns,
drugs,
and
whores,
they
have
cojones
Pas
besoin
de
faire
d'la
pub
pour
qu'les
fuiteurs
se
reconnaissent
No
need
to
advertise
for
the
sellouts
to
recognize
themselves
Big
up
à
ceux
qui
restent
fidèle
à
leur
slogan
Big
up
to
those
who
stay
true
to
their
slogan
Arrêtes
la
zik
si
c'est
pour
vendre
deux,
trois
t-shirts
et
puis
tremper
ton
gland
Stop
the
music
if
it's
just
to
sell
two,
three
t-shirts
and
then
dip
your
wick
Si
t'interprètes
mal
mon
message
pourquoi
veux
tu
que
j'regrettes
If
you
misinterpret
my
message,
why
should
I
regret
it?
J'fait
qu'mettre
un
miroir
en
face
des
gens
à
toi
de
voir
ce
qu'ils
reflètent
I
just
hold
up
a
mirror
to
people,
you
decide
what
they
reflect
Soupçonné
de
racisme
pour
un
son
sur
les
beurettes
Suspected
of
racism
for
a
song
about
beurettes
Si
j'étais
né
métisse,
rebeu,
renoi
j'aurais
été
fier
de
l'être
If
I
had
been
born
mixed-race,
Arab,
black,
I
would
have
been
proud
of
it
On
me
reproche
de
vouloir
diviser
They
accuse
me
of
wanting
to
divide
Dans
c'monde
où
si
ta
sœur
devient
porno
star
on
va
t'demander
d'relativiser
In
this
world
where
if
your
sister
becomes
a
porn
star,
they'll
ask
you
to
put
things
in
perspective
La
mode
n'est
plus
le
jazz
bizarre
maintenant
c'est
le
blasphème
et
la
magie
noire
The
trend
is
no
longer
weird
jazz,
now
it's
blasphemy
and
black
magic
Tout
en
faisant
semblant
de
ne
pas
y
croire
All
while
pretending
not
to
believe
in
it
On
contrôle
ta
pensée
par
des
émissions
qui
abrutissent
They
control
your
thoughts
with
dumbing-down
shows
Tu
te
mets
à
croire
tout
d'un
coup
que
tout
les
chats
rugissent
You
suddenly
start
to
believe
that
all
cats
roar
Déstabilisation,
ils
parrainent
des
nations
souveraines
Destabilization,
they
sponsor
sovereign
nations
Les
plus
naïfs
sont
les
aveugles
qui
font
la
sourde
oreille
The
most
naive
are
the
blind
who
turn
a
deaf
ear
On
arme
les
terroristes
et
on
les
déguises
en
rebelles
We
arm
terrorists
and
disguise
them
as
rebels
J'serai
pas
étonné
d'voir
un
jour
Netanyahou
être
Prix
Nobel
I
wouldn't
be
surprised
to
see
Netanyahu
win
a
Nobel
Prize
one
day
Mariage
pour
tous
donne
des
idées
aux
pédocriminels
Marriage
for
all
gives
ideas
to
pedophiles
Cet
hiver
on
retrouvera
des
bébés
dans
des
frigidaires
This
winter
we'll
find
babies
in
refrigerators
Quand
j'essaie
d'comprendre
l'Affaire
Karachi
When
I
try
to
understand
the
Karachi
Affair
C'est
pas
facile,
j'suis
comme
Chavez
j'ai
une
très
bonne
culture
général
Kadafi
It's
not
easy,
like
Chavez,
I
have
a
very
good
general
Kadafi
culture
Imposture
financière,
cols
blancs
et
nombreux
comptes
en
Suisse
Financial
fraud,
white
collars,
and
many
Swiss
accounts
Quand
les
élus
sont
mis
en
examen
affaire
sans
suite
When
elected
officials
are
indicted,
the
case
is
dismissed
Ensuite
on
nous
demande
de
faire
confiance
à
la
Justice
Then
they
ask
us
to
trust
Justice
C'est
comme
voir
l'avocat
du
diable
te
nier
l'art
du
vice
It's
like
watching
the
devil's
advocate
deny
you
the
art
of
vice
Le
maître
à
penser
t'empêche
d'avancer
et
t'feras
danser
The
thought
leader
prevents
you
from
moving
forward
and
makes
you
dance
Il
t'avancera
l'argent
que
t'as
pas
et
t'le
fera
dépenser
He'll
lend
you
the
money
you
don't
have
and
make
you
spend
it
Les
petites
postent
des
vidéos
en
train
de
se
déhancher
Little
girls
post
videos
of
themselves
swaying
Dans
c'monde
en
plein
progrès
t'oseras
même
pas
dire
que
ça
t'as
dérangé
In
this
world
of
progress,
you
won't
even
dare
to
say
it
bothered
you
Réponds
au
tel'
avant
que
l'agent
Smith
vient
te
débrancher
Answer
the
phone
before
Agent
Smith
comes
to
unplug
you
Ça
sera
la
dernière
fois
que
t'écoutes
un
vrai
morceau
de
rap
français...
This
will
be
the
last
time
you
listen
to
a
real
French
rap
song...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.