Paroles et traduction Ensecreto - Quizás (feat. Solo Di Medina)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quizás (feat. Solo Di Medina)
Maybe (feat. Solo Di Medina)
No
es
tan
sencillo
It's
not
that
simple,
Cuando
pequeño
quería
ser
grande,
y
ahora
de
grande
anhelo
ser
niño
When
I
was
little,
I
wanted
to
be
big,
and
now
that
I'm
big,
I
long
to
be
a
child.
Antes
faltaban
las
manos,
ahora
las
tengo
pero
en
los
bolsillos
Before,
I
was
short
of
hands,
now
I
have
them,
but
they're
in
my
pockets.
Aunque
digas
¿Bien
y
tú?
Even
if
you
say
"I'm
fine,
and
you?"
Cuando
pregunte
¿cómo
estamos?
siempre
nos
falta
cariño
When
I
ask
"how
are
we?"
We
always
lack
affection.
Antes
faltaban
vivir
el
tramo,
Before,
I
had
to
live
the
stretch,
Ahora
solo
a
sacarse
los
pillos...
Yeh,
Yeh
Now
it's
just
about
getting
the
pills...
Yeah,
Yeah
Cuántas
veces
te
digo
te
amo,
How
many
times
do
I
tell
you
I
love
you,
Tantas
veces
quiero
estar
solo
en
la
arena
haciendo
un
castillo
So
many
times
I
want
to
be
alone
on
the
sand
building
a
castle.
A
veces
amar
se
convierte
en
algo
malo,
Sometimes
love
turns
into
something
bad,
Cuando
la
muerte
y
la
mala
suerte
se
juntan
hacen
rastrillo
When
death
and
bad
luck
come
together,
they
make
a
rake.
Y
nos
tiran
para
abajo,
And
they
pull
us
down,
Y
nos
sentimos
mal
And
we
feel
bad
Al
final
todo
es
un
trabajo
(¿Qué?)
In
the
end
everything
is
work
(What?)
Un
trabajo
mental
de...
A
mental
work
of...
Entender
que
la
vida
es
pasajera
y,
Understanding
that
life
is
fleeting
and,
Que
el
tiempo
que
nos
queda
hay
que
aprovechar
That
the
time
we
have
left
must
be
seized.
A
veces
prefiero
olvidar
la
pena
Sometimes
I
prefer
to
forget
the
pain
La
luna
está
llena,
y
si
el
bote
no
rema,
bueno
habrá
que
nadar
The
moon
is
full,
and
if
the
boat
doesn't
row,
well,
we'll
have
to
swim.
Por
ave
viajera
que
sabe
emigrar,
For
a
traveling
bird
that
knows
how
to
emigrate,
Por
esa
cordillera
y
la
arena
del
mar
For
that
mountain
range
and
the
sand
of
the
sea,
Amor
pa'
la
pantera,
fuerza
e
igualdad
Love
for
the
panther,
strength
and
equality.
Por
el
tiempo
que
nos
queda
y
dejamos
atrás
For
the
time
we
have
left
and
leave
behind,
Tengo
una
ruma
de
pensamientos
que
siento
que
no
prosperan
I
have
a
pile
of
thoughts
that
I
feel
are
not
thriving.
Camina
por
la
bruma
dentro
de
una
cueva,
Walk
through
the
mist
inside
a
cave,
Que
el
miedo
se
asuma
lento
y
salga
para
afuera,
Let
fear
be
assumed
slowly
and
come
out,
El
sentimiento
es
una
cualidad
Feeling
is
a
quality.
En
este
mar
de
dudas
que
queman
cada
una
de
mis
venas
In
this
sea
of
doubts
that
burn
every
one
of
my
veins,
Cuando
sangre
anhelo
filtrar,
se
acumulan
de
una
forma
efímera
When
I
long
to
filter
blood,
they
accumulate
in
an
ephemeral
way,
Te
amo
abuela,
estaremos
juntos
en
un
tiempo
más
I
love
you,
grandma,
we'll
be
together
again
soon.
Estaba
escrito
quizás,
o
tal
vez
nada
tenga
sentido
en
verdad
Maybe
it
was
written,
or
maybe
nothing
really
makes
sense.
Yo
prefiero
creer
que
puedo
crear,
mi
propia
vida
diseñar
I
prefer
to
believe
that
I
can
create,
design
my
own
life.
Estaba
escrito
quizás,
o
tal
vez
nada
tenga
sentido
en
verdad
Maybe
it
was
written,
or
maybe
nothing
really
makes
sense.
Yo
prefiero
creer
que
puedo
crear,
mi
propia
vida
diseñar
I
prefer
to
believe
that
I
can
create,
design
my
own
life.
Somos
caminantes
sin
perfil,
los
elefantes
no
son
marfil
We
are
walkers
without
a
profile,
elephants
are
not
ivory.
Somos
consonantes
con
cantantes
de
civil,
yo
preferí
ser
un
reptil
We
are
consonants
with
civilian
singers,
I
preferred
to
be
a
reptile.
Estereotipos
de
tipos
bonitos
no
creí
Stereotypes
of
pretty
types
I
didn't
believe,
Ellas
buscan
a
Brad
Pitt,
ellos
buscan
a
Angelina
Jolie
They
look
for
Brad
Pitt,
they
look
for
Angelina
Jolie.
Yo
preferí
ir
al
jardín,
fuera
del
maltrato
juvenil,
Yeh,
Yeh
I
preferred
to
go
to
the
garden,
out
of
juvenile
abuse,
Yeah,
Yeah.
Guanacos
contra
un
movimiento
estudiantil,
Guanacos
against
a
student
movement,
Protesten
por
el
asesinato
de
Martin
Luther
king
Protest
the
assassination
of
Martin
Luther
King,
Detrás
de
la
paz
de
Gasparin,
pienso
en
el
silencio
de
Chaplin
Behind
Casper's
peace,
I
think
of
Chaplin's
silence.
En
este
compás
vas
por
el
comienzo
y
comenzamos
por
el
fin
In
this
compass,
you
go
for
the
beginning,
and
we
begin
at
the
end.
Alidad
de
los
errores
es
asumir
y
resumir
The
usefulness
of
mistakes
is
to
assume
and
summarize
Que
estás
más
propenso
a
morir,
That
you
are
more
likely
to
die,
A
unir
un
universo
de
verso,
de
tercio
de
trip...
Les
trípodes
To
unite
a
universe
of
verse,
of
a
third
of
a
trip...
Tripods.
No
des
un
hit
a
un
gil
para
productores,
Don't
give
a
hit
to
a
fool
for
producers,
Que
son
el
triple
de
títeres
que
Joaquín
Lavín
Who
are
three
times
the
puppets
than
Joaquín
Lavín.
Me
fui
a
vivir
con
la
postura
de
I
went
to
live
with
the
posture
of
Gladys
Marín,
la
arquitectura
de
Antoni
Gaudí
Gladys
Marín,
the
architecture
of
Antoni
Gaudí.
Imagínate
todas
las
fracturas
que
Imagine
all
the
fractures
that
Te
deja
Muhammad
Ali,
vo'
déjame
aquí
Muhammad
Ali
leaves
you,
leave
me
here.
En
la
locura
de
un
vagabundo
infeliz
In
the
madness
of
a
miserable
bum.
Dentro
de
trainspotting
en
un
mundo
profundo
y
gris
Inside
Trainspotting
in
a
deep,
gray
world.
Me
confundí
y
me
perdí
con
Janis
Joplin
I
got
confused
and
lost
with
Janis
Joplin.
Tú
de
shopping
de
Mary
Poppins
y
Cruella
De
Vil
You're
shopping
for
Mary
Poppins
and
Cruella
De
Vil.
Entréganos
el
protagonismo
de
un
Ritalin
Give
us
the
protagonism
of
a
Ritalin,
Encuéntranos
en
el
surrealismo
de
Dalí
Find
us
in
the
surrealism
of
Dalí,
Encierranos
vamos
en
el
abismo
del
por
ahí
Lock
us
up,
we're
going
into
the
abyss
of
somewhere.
Me
siento
enfermo
no
por
el
cuaderno
I
feel
sick,
not
because
of
the
notebook,
Sino
porque
cuando
duermo
pienso
en
ti
But
because
when
I
sleep
I
think
of
you.
Desconocernos
al
vernos
es
un
eterno
Not
knowing
each
other
when
we
see
each
other
is
an
eternal
Invierno
de
recuerdos
que
albergo
en
mi
Winter
of
memories
that
I
harbor
within
me.
Querida
siempre
recuerda,
está
la
suerte
ahí
Darling,
always
remember,
luck
is
there,
La
vida
ya
no
es
eterna,
al
parecer
la
muerte
si
Life
is
no
longer
eternal,
apparently
death
is.
(Quizás,
quizás...
Quizás,
quizás,
quizás,)
(Maybe,
maybe...
Maybe,
maybe,
maybe,)
Estaba
escrito
quizás,
o
quizás
nada
tenga
sentido
en
verdad
Maybe
it
was
written,
or
maybe
nothing
really
makes
sense.
Yo
prefiero
creer
que
puedo
crear,
mi
propia
vida
diseñar
I
prefer
to
believe
that
I
can
create,
design
my
own
life.
Estaba
escrito
quizás,
o
quizás
nada
tenga
sentido
en
verdad
Maybe
it
was
written,
or
maybe
nothing
really
makes
sense.
Yo
prefiero
creer
que
puedo
crear,
mi
propia
vida
diseñar
I
prefer
to
believe
that
I
can
create,
design
my
own
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Bravo Maurel, Benjamin Lamadrid Ojeda, Victor Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.