Paroles et traduction End of the World - Angels and Demons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angels and Demons
Angels and Demons
「いじめは正義だから
悪をこらしめているんだぞ」
“The
bullying
is
justified;
I'm
punishing
evil,”
そんな風に子供に教えたのは
僕らなんだよ
That's
what
we
taught
our
children
大人VS大人の正解・不正解のバトル
Adults
versus
adults,
battling
right
and
wrong
テレビで子供らに教える「ダレが"間違って"るか」
Teaching
children
through
the
TV,
“Who's
in
the
‘wrong’?”
正義のヒーローは悪党を倒すものだと
The
righteous
hero
defeats
the
villain
子供はテレビをみて思う「悪は滅ぼさなきゃね」
Children
watch
the
screen
and
conclude,
“Evil
must
be
destroyed”
もし僕が正しくて君らが間違いなら
If
I
am
right
and
you
are
wrong
僕らは戦う運命にあるの?
Then
are
we
destined
to
fight?
僕らはいつも「答」で戦うけど
We
always
argue
with
“the
answer,”
2つあって初めて「答」なんだよ
But
the
answer
isn't
complete
without
both
sides
悪魔と天使の世界で
あちらが正しいとか
In
a
world
of
demons
and
angels,
I
can't
tell
who's
right
こちらが間違ってるとか解らないんだ
Or
who's
wrong,
I
just
don't
know
「悪魔と天使」
僕らがどちらなのかなんてさ
“Demons
and
angels,”
I
wonder
which
one
we
are
解るはずもなければ解りたくもない
I
don't
know,
and
I
don't
want
to
know
正義が支配する最悪な世界ではマジョリティーこそが
In
a
world
of
unjust
righteousness,
the
majority’s
「正しい」とみんな「間違える」!?
“Right”
makes
everyone
“wrong”!?
「正義」を生み出した
神様
聞こえていますか
O
God,
creator
of
“righteousness,”
can
you
hear
me?
あんなものを生み出したから
みんな争うんだよ
You
created
such
a
concept,
and
now
everyone's
fighting
戦うべき「悪」は自分の中にいるんだと
I’ve
come
to
think
that
the
“evil”
we
must
fight
「世界」のせいにしちゃダメだと僕はそう思ったんだ
Lies
within
ourselves,
and
blaming
the
“world”
is
a
mistake
何かを変えるってことは自分自身を変えるということと
To
change
anything
is
to
change
ourselves
ほとんど同じなんだよ
And
that's
almost
the
same
thing
「僕ら」が変わるってことは「世界」を変えるということと
“We”
changing
is
almost
the
same
thing
ほとんど同じなんだよ
As
changing
the
“world”
悪魔と天使の世界でこちらが正しいとか
In
a
world
of
demons
and
angels,
I
can't
tell
who's
right
あちらが間違ってるとか解らないんだ
Or
who's
wrong,
I
just
don't
know
「賛成」と「反対」の間に「答」が生まれればいい
The
“answer”
is
born
between
“agreement”
and
“disagreement”
正しさを主張するだけじゃ「答」じゃないんだ
It’s
not
an
“answer”
if
you
only
insist
on
what's
right
否定を否定するという僕の最大の矛盾は
My
greatest
contradiction
is
to
deny
the
negativity,
僕の言葉
全てデタラメだってことになんのかな?
Does
that
mean
all
my
words
are
nonsense?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.