SEKAI NO OWARI - Insutanto Rajio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - Insutanto Rajio




Insutanto Rajio
Instant Radio
カボチャを割って生まれた「Radio」
Radio was born when a pumpkin was smashed
怪物は美女とPoprock「Radio」
A beautiful woman and a pop rock monster: Radio
満月の提供 骸骨の「Radio」
Sponsored by the full moon, here’s the skeleton Radio
地球から発信 「INSTANT RADIO」
Broadcasting from Earth: INSTANT RADIO
世界が終わって生まれた「Melody」
Born when the world ended: Melody
時間と光のLoveloveな「Melody」
Bound by time and light: Melody made with love
幽霊たちの命の「Melody」
The lifeblood of ghosts: Melody
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Sekainoowari’s cute pop Melody
朝まだ眠い太陽もちょっと寂しいお月様も
The sun is still a little sleepy in the morning, and the moon is a bit lonely too
みんな笑えたら良いのに みんな笑ったら楽しいのに
If they can laugh, that’d be a good thing, it’d be lots of fun if they laughed
燃やされそうな森林や 殺されそうな鳥の悲鳴を
Can’t we turn the cries of birds about to be killed and forests about to be burned
笑い声に変えられないかな そしたらきっと楽しいのに
Into laughter? Then it’ll definitely be fun
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
30 minutes INSTANT RADIO presents smiles all over the world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(This 30-minute Instant Radio will spread smiles all over the world.)
世界が終わって生まれた「Melody」
Born when the world ended: Melody
時間と光のLoveloveな「Melody」
Bound by time and light: Melody made with love
幽霊たちの命の「Melody」
The lifeblood of ghosts: Melody
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Sekainoowari’s cute pop Melody
カボチャを割って生まれた「Radio」
Radio was born when a pumpkin was smashed
怪物は美女とPoprock「Radio」
A beautiful woman and a pop rock monster: Radio
満月の提供 骸骨の「Radio」
Sponsored by the full moon, here’s the skeleton Radio
地球から発信 「INSTANT RADIO」
Broadcasting from Earth: INSTANT RADIO
地球から発信 「INSTANT RADIO!!」
Broadcasting from Earth: INSTANT RADIO!!
真っ赤な眼の大臣も 真っ青な顔の病人も
Ministers with blood-red eyes, and patients with faces as blue as the sea,
みんな踊れたらいいのに そんな世界なら楽しいのに
If they could all dance, what a fantastic world that would be
涙でぬれた人たちも 死ぬより辛い人たちも
Those soaked in tears, and those who are suffering more than they can bear
みんな歌えたらいいのに それだけで十分すぎるのに
If they could all sing, that would be more than enough
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
30 minutes INSTANT RADIO presents smiles all over the world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(This 30-minute Instant Radio will spread smiles all over the world.)
30 minutes INSTANT RADIO
30 minutes INSTANT RADIO





Writer(s): Satoshi Fukase, Shinichi Nakajima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.