Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maboroshi no Inochi
Phantomleben
白い星が降る夜に
僕からの賛美歌を
In
der
Nacht,
wenn
weiße
Sterne
fallen,
mein
Lobgesang
für
dich
蒼い銀河の彼方に
UFO
が
君を連れて消えていく
Jenseits
der
blauen
Galaxie,
nimmt
dich
ein
UFO
mit
und
verschwindet
白い病院で死んだ
幻の命に
Dem
Phantomleben,
das
im
weißen
Krankenhaus
starb
眠れない夜に夢で逢えたらと
蒼い月に祈るんだ
An
schlaflosen
Nächten
bete
ich
zum
blauen
Mond,
dich
im
Traum
zu
sehen
幻に夢で逢えたら
それは幻じゃない
Wenn
ich
dir
im
Traum
als
Phantom
begegne,
bist
du
kein
Phantom
mehr
僕も何時の日か星になる
自由が僕を見て笑う
Einst
werde
auch
ich
ein
Stern
sein,
während
die
Freiheit
mich
auslachend
betrachtet
嘘が煌めく夜に
偽物の花束を
In
der
Nacht,
wenn
Lügen
funkeln,
einen
Strauß
falscher
Blumen
蒼い銀河の彼方に
UFO
が
僕を連れて消えていく
Jenseits
der
blauen
Galaxie,
nimmt
ein
UFO
mich
mit
und
verschwindet
白い病院で「死んだ」
僕達の子供は
Unser
Kind,
das
im
weißen
Krankenhaus
»starb«
「もうこの世界にはいない」のに何で何も
感じないんだろう
»Ist
nicht
mehr
auf
dieser
Welt«,
warum
fühle
ich
dann
überhaupt
nichts?
幻に夢で逢えたら
それは幻じゃない
Wenn
ich
dir
im
Traum
als
Phantom
begegne,
bist
du
kein
Phantom
mehr
僕が幻になれた夜
白い星が空に降る
In
der
Nacht,
als
auch
ich
zum
Phantom
wurde,
fallen
weiße
Sterne
vom
Himmel
April
30,
2005
30.
April
2005
Our
child
became
the
phantom
Unser
Kind
wurde
zum
Phantom
We
named
the
life
of
phantom,
「筑紫」
Wir
nannten
das
Phantomleben
»Chikushi«
It
was
a
night
with
the
red
moon
blazing
beautifully
Es
war
eine
Nacht,
in
der
der
rote
Mond
wunderschön
loderte
君のパパとママの歌
Das
Lied
deines
Vaters
und
deiner
Mutter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 藤崎 彩織, 深瀬 慧, 藤崎 彩織
Album
EARTH
date de sortie
07-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.