SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou




Nijiiro no Sensou
Rainbow War
1234
1234
花に声があるなら 何を叫ぶのだろう
Darling, if flowers could speak, what would they sing?
自由の解放の歌を 世界に響かせているだろう
They'd sing a song of freedom bursting, echoing around the globe
平和に耳があるなら 何が聴こえるだろう
If peace had ears, what would it hear?
偽物の自由の歌が 爆音で聴こえるだろう
A deafening symphony of false liberty
花が叫ぶ愛の世界で 僕等は平和を歌っている
In a world where flowers cry out for love, my love, we sing of peace
鳥籠の中で終わりを 迎えた自由は僕になんて言うだろう
My love, in this gilded cage, what will freedom say to me as it draws its last breath?
生物達の虹色の戦争
The vibrant war of living creatures
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
My love, the song of lives you've taken echoes in my mind
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
The vibrant war of living creatures
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
My love, does the song of freedom you've extinguished still resonate in your soul?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
虫に歌があるなら 何を叫ぶのだろう
If insects could sing, what would they croon?
平和の解放の歌を 世界に響かせてるだろう
Darling, they'd sing an anthem of peace resounding through the world
自由に耳があるなら 何が聴こえるだろう
If freedom had ears, what would it hear?
偽物の平和の歌が 爆音で聴こえるだろう
A deafening chorus of false tranquility
虫が叫ぶ平和な世界で 僕らは愛を歌っている
In a world where insects hum of harmony, my love, we sing of love
虫籠の中で終わりを 迎えた命は僕に何て言うだろう
My love, in this delicate cocoon, what will life whisper to me as it meets its end?
生物達の虹色の戦争
The vibrant war of living creatures
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
My love, the song of lives you've taken echoes in my mind
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
The vibrant war of living creatures
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
My love, does the song of freedom you've extinguished still resonate in your soul?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
If a heavenly being graced our azure sky, granting us a single wish
花や虫は何を願うのだろう
My love, what would flowers and insects desire?
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
If a heavenly being graced our azure sky, granting us a single wish
僕等の命の炎は 消えてしまうのだろう
My love, would our life's flame flicker out?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
Is the war the whole world knows
A conflict the world acknowledges
And the whole world participate in
And silently participates in
The war of human vs. living things except human
A war between humanity and every living thing
Is the war the whole world does not feel
A battle the world refuses to feel
Even though the whole world knows
Despite the global awareness





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.