Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nijiiro no Sensou
Радужная война
花に声があるなら
何を叫ぶのだろう
Если
бы
у
цветов
был
голос,
что
бы
они
кричали?
自由の解放の歌を
世界に響かせているだろう
Песню
об
освобождении,
о
свободе,
разносили
бы
её
по
всему
миру.
平和に耳があるなら
何が聴こえるだろう
Если
бы
у
мира
был
слух,
что
бы
он
услышал?
偽物の自由の歌が
爆音で聴こえるだろう
Песню
о
ложной
свободе,
оглушающе
громкую.
花が叫ぶ愛の世界で
僕等は平和を歌っている
В
мире,
где
цветы
воспевают
любовь,
мы
поём
о
мире.
鳥籠の中で終わりを
迎えた自由は僕になんて言うだろう
Что
скажет
мне
свобода,
встретившая
свой
конец
в
клетке?
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
всех
живых
существ.
貴方が殺した命の歌が
僕の頭に響く
Песня
о
жизнях,
которые
ты
забрала,
звучит
в
моей
голове.
The
war
of
the
rainbow
color
Радужная
война
(The
war
of
the
rainbow
color)
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
всех
живых
существ.
貴方が殺した自由の歌は
貴方の心に響いてますか?
Песня
о
свободе,
которую
ты
убила,
звучит
ли
в
твоём
сердце?
The
war
of
the
rainbow
color
Радужная
война
(The
war
of
the
rainbow
color)
虫に歌があるなら
何を叫ぶのだろう
Если
бы
у
насекомых
был
голос,
что
бы
они
кричали?
平和の解放の歌を
世界に響かせてるだろう
Песню
об
освобождении
мира,
разносили
бы
её
по
всему
миру.
自由に耳があるなら
何が聴こえるだろう
Если
бы
у
свободы
был
слух,
что
бы
она
услышала?
偽物の平和の歌が
爆音で聴こえるだろう
Песню
о
ложном
мире,
оглушающе
громкую.
虫が叫ぶ平和な世界で
僕らは愛を歌っている
В
мире,
где
насекомые
воспевают
мир,
мы
поём
о
любви.
虫籠の中で終わりを
迎えた命は僕に何て言うだろう
Что
скажет
мне
жизнь,
встретившая
свой
конец
в
сачке?
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
всех
живых
существ.
貴方が殺した命の歌が
僕の頭に響く
Песня
о
жизнях,
которые
ты
забрала,
звучит
в
моей
голове.
The
war
of
the
rainbow
color
Радужная
война
(The
war
of
the
rainbow
color)
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
всех
живых
существ.
貴方が殺した自由の歌は
貴方の心に響いてますか?
Песня
о
свободе,
которую
ты
убила,
звучит
ли
в
твоём
сердце?
The
war
of
the
rainbow
color
Радужная
война
(The
war
of
the
rainbow
color)
青色の空に神様がきて
願いを1つ叶えるなら
Если
бы
Бог
сошёл
с
голубых
небес
и
исполнил
одно
желание,
花や虫は何を願うのだろう
Что
бы
загадали
цветы
и
насекомые?
青色の空に神様がきて
願いを1つ叶えるなら
Если
бы
Бог
сошёл
с
голубых
небес
и
исполнил
одно
желание,
僕等の命の炎は
消えてしまうのだろう
Пламя
нашей
жизни,
вероятно,
погасло
бы.
The
war
of
the
rainbow
color
Радужная
война
(The
war
of
the
rainbow
color)
Is
the
war
the
whole
world
knows
Это
война,
о
которой
знает
весь
мир.
And
the
whole
world
participate
in
И
в
которой
участвует
весь
мир.
The
war
of
human
vs.
living
things
except
human
Война
людей
против
всех
остальных
живых
существ.
Is
the
war
the
whole
world
does
not
feel
Это
война,
которую
весь
мир
не
чувствует.
Even
though
the
whole
world
knows
Хотя
весь
мир
о
ней
знает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Album
EARTH
date de sortie
07-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.