SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou




Nijiiro no Sensou
Радужная война
1234
1234
花に声があるなら 何を叫ぶのだろう
Если бы у цветов был голос, что бы они кричали?
自由の解放の歌を 世界に響かせているだろう
Песню об освобождении, о свободе, разносили бы её по всему миру.
平和に耳があるなら 何が聴こえるだろう
Если бы у мира был слух, что бы он услышал?
偽物の自由の歌が 爆音で聴こえるだろう
Песню о ложной свободе, оглушающе громкую.
花が叫ぶ愛の世界で 僕等は平和を歌っている
В мире, где цветы воспевают любовь, мы поём о мире.
鳥籠の中で終わりを 迎えた自由は僕になんて言うだろう
Что скажет мне свобода, встретившая свой конец в клетке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война всех живых существ.
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
Песня о жизнях, которые ты забрала, звучит в моей голове.
The war of the rainbow color
Радужная война (The war of the rainbow color)
生物達の虹色の戦争
Радужная война всех живых существ.
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
Песня о свободе, которую ты убила, звучит ли в твоём сердце?
The war of the rainbow color
Радужная война (The war of the rainbow color)
虫に歌があるなら 何を叫ぶのだろう
Если бы у насекомых был голос, что бы они кричали?
平和の解放の歌を 世界に響かせてるだろう
Песню об освобождении мира, разносили бы её по всему миру.
自由に耳があるなら 何が聴こえるだろう
Если бы у свободы был слух, что бы она услышала?
偽物の平和の歌が 爆音で聴こえるだろう
Песню о ложном мире, оглушающе громкую.
虫が叫ぶ平和な世界で 僕らは愛を歌っている
В мире, где насекомые воспевают мир, мы поём о любви.
虫籠の中で終わりを 迎えた命は僕に何て言うだろう
Что скажет мне жизнь, встретившая свой конец в сачке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война всех живых существ.
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
Песня о жизнях, которые ты забрала, звучит в моей голове.
The war of the rainbow color
Радужная война (The war of the rainbow color)
生物達の虹色の戦争
Радужная война всех живых существ.
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
Песня о свободе, которую ты убила, звучит ли в твоём сердце?
The war of the rainbow color
Радужная война (The war of the rainbow color)
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог сошёл с голубых небес и исполнил одно желание,
花や虫は何を願うのだろう
Что бы загадали цветы и насекомые?
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог сошёл с голубых небес и исполнил одно желание,
僕等の命の炎は 消えてしまうのだろう
Пламя нашей жизни, вероятно, погасло бы.
The war of the rainbow color
Радужная война (The war of the rainbow color)
Is the war the whole world knows
Это война, о которой знает весь мир.
And the whole world participate in
И в которой участвует весь мир.
The war of human vs. living things except human
Война людей против всех остальных живых существ.
Is the war the whole world does not feel
Это война, которую весь мир не чувствует.
Even though the whole world knows
Хотя весь мир о ней знает.





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.