End of the World - The Rainbow-Colored War - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction End of the World - The Rainbow-Colored War




The Rainbow-Colored War
Радужная война
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у цветов был голос, что бы они кричали?
「自由の解放」の歌を
Песню «Освобождения свободы»
世界に響かせているだろう
Они бы разносили по миру.
平和に耳があるなら
Если бы у мира был слух,
何が聴こえるだろう
Что бы он услышал?
偽物の自由の歌が
Песню лживой свободы,
爆音で聴こえるだろう
Раздающуюся оглушительным грохотом.
花が叫ぶ愛の世界で
В мире, где цветы вопиют о любви,
僕等は平和を歌っている
Мы поем о мире.
鳥籠の中で終わりを迎えた
В клетке, где «свобода» встретила свой конец,
「自由」は僕になんて言うだろう
Что бы она сказала мне?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня жизней, которые ты отняла, звучит в моей голове.
The war of the rainbow color
Радужная война.
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は
Песня свободы, которую ты убила,
貴方の心に響いてますか?
Отзывается ли она в твоем сердце?
The war of the rainbow color
Радужная война.
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у насекомых был голос, что бы они кричали?
「平和の解放」の歌を
Песню «Освобождения мира»
世界に響かせてるだろう
Они бы разносили по миру.
自由に耳があるなら
Если бы у свободы был слух,
何が聴こえるだろう
Что бы она услышала?
偽物の平和の歌が
Песню лживого мира,
爆音で聴こえるだろう
Раздающуюся оглушительным грохотом.
虫が叫ぶ平和な世界で
В мире, где насекомые вопиют о мире,
僕らは愛を歌っている
Мы поем о любви.
虫籠の中で終わりを
В клетке, где «жизнь» встретила свой конец,
迎えた「命」は僕に何て言うだろう
Что бы она сказала мне?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня жизней, которые ты отняла, звучит в моей голове.
The war of the rainbow color
Радужная война.
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は
Песня свободы, которую ты убила,
貴方の心に響いてますか?
Отзывается ли она в твоем сердце?
The war of the rainbow color
Радужная война.
青色の空に神様がきて
Если бы Бог спустился с голубого неба
願いを1つ叶えるなら
И исполнил одно желание,
花や虫は何を願うのだろう
О чем бы попросили цветы и насекомые?
青色の空に神様がきて
Если бы Бог спустился с голубого неба
願いを1つ叶えるなら
И исполнил одно желание,
僕等の命の炎は
Пламя наших жизней,
消えてしまうのだろう ...
Вероятно, погасло бы...
"The war of the rainbow color"
«Радужная война»
Is the war the whole world knows
Это война, которую знает весь мир
And the whole world
И в которой весь мир
Participate in.
Участвует.
"The war of human vs.
«Война людей против
Living things except human"
Всех живых существ, кроме людей»
Is the war the whole world
Это война, которую весь мир
"Does not feel"
«Не чувствует»
Even though
Даже при том, что
The whole world "knows"
Весь мир «знает».





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.