Endecah - Dejar Todo Atrás - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Endecah - Dejar Todo Atrás




Dejar Todo Atrás
Оставить всё позади
Demuéstrame más cosas que no sean tus dos tetas.
Покажи мне что-то кроме своей груди.
Mirando hacia abajo yo vi en el suelo tus metas.
Глядя вниз, я увидел на полу твои цели.
Chica no me digas nada que no sepa por ya,
Девушка, не говори мне ничего, чего я уже не знаю,
Sabemos que la cosa está mal y tal...
Мы оба понимаем, что все плохо, и все такое...
Antes rogaba a Dios cada en la cama y ya no,
Раньше я молился Богу каждую ночь в постели, а теперь нет,
Ahora miro a la cama y está mi diosa en pijama y claro...
Теперь я смотрю на кровать, и там моя богиня в пижаме, и конечно...
No se puede comparar la ilusión de una fe ciega
Нельзя сравнить иллюзию слепой веры
Con noches de amor real. Y ya todo me da igual,
С ночами настоящей любви. И мне уже все равно,
Estoy más que escarmentao', he dao' todo por personas
Я получил свой урок, я отдал все людям,
Que a me han dejao' tirao'.
Которые бросили меня.
Que les den, que me den todo que yo les he dao',
К черту их, пусть вернут все, что я им дал,
Está guay, está bien todo lo que me he ganao'.
Все круто, все хорошо, что я заработал.
Voy camino hacia la cima con Air Music en la espalda,
Я иду к вершине с Air Music за спиной,
Viviendo por mis sueños, escribiendo en noches largas.
Живу своими мечтами, пишу долгими ночами.
que lo conseguiré, que lo voy a lograr,
Я знаю, что добьюсь своего, я знаю, что смогу,
que cada frase escrita es un billete por cobrar.!
Я знаю, что каждая написанная фраза это деньги, которые я получу!
A veces solo pienso que no puedo ir para'lante,
Иногда я просто думаю, что не могу идти дальше,
Que cada cosa que hago es un esfuerzo hecho en balde,
Что все, что я делаю, это напрасные усилия,
Que no puedo más, que voy a explotar.
Что я больше не могу, что я взорвусь.
Y entonces miro al cielo y no quiero nada más que
А потом я смотрю на небо и не хочу ничего, кроме как
Comenzar de nuevo sin mirar lo que hice mal men,
Начать все сначала, не оглядываясь на то, что я сделал не так, чувак,
Dejar todo atrás, volver a empezar.!
Оставить все позади, начать заново!
Volver a empezar, dejar todo atrás enterrando penas como un funeral,
Начать заново, оставить все позади, похоронить печали, как на похоронах,
Reír sin parar, vivir sin igual, perseguir un sueño que me haga volar,
Смеяться без остановки, жить, как никто другой, преследовать мечту, которая позволит мне летать,
Flotar, gozar, matar todos mis demonios. No me come el odio, mi dogma es un folio.
Парить, наслаждаться, убить всех своих демонов. Меня не съедает ненависть, моя догма это лист бумаги.
Hoy le canto al mundo desde mi escritorio y vivo tranquilo sin crearme agobios.
Сегодня я пою миру из-за своего стола и живу спокойно, не создавая себе проблем.
El Hijo respalda, el Pródigo manda. Un código es limpio si sale del alma.
Сын поддерживает, Блудный сын правит. Код чист, если он исходит из души.
Respiro con calma, mi voz es mi arma. Muero por los míos si les hace falta.
Я дышу спокойно, мой голос мое оружие. Я умру за своих, если понадобится.
No haré el mal a nadie pues creo en el karma. No escribo con sarna, con
Я не причиню зла никому, потому что верю в карму. Я не пишу с ненавистью, а с
Sentimiento. Escribo por ti, escribo por mí, por mi gente y su aliento.!
Чувством. Я пишу для тебя, я пишу для себя, для моих людей и их поддержки!
Quiero estar bien y sonreír, quiero ser libre y ser feliz, quiero seguir hasta el final.
Я хочу быть в порядке и улыбаться, я хочу быть свободным и счастливым, я хочу продолжать до конца.
Quiero dejar mi huella para quien venga detrás.!
Я хочу оставить свой след для тех, кто придет после!
A veces solo pienso que no puedo ir para'lante,
Иногда я просто думаю, что не могу идти дальше,
Que cada cosa que hago es un esfuerzo hecho en balde,
Что все, что я делаю, это напрасные усилия,
Que no puedo más, que voy a explotar.
Что я больше не могу, что я взорвусь.
Y entonces miro al cielo y no quiero nada más que
А потом я смотрю на небо и не хочу ничего, кроме как
Comenzar de nuevo sin mirar lo que hice mal men,
Начать все сначала, не оглядываясь на то, что я сделал не так, чувак,
Dejar todo atrás, volver a empezar.
Оставить все позади, начать заново.





Writer(s): ignacio prat gimeno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.