Paroles et traduction Endg - s.m.p.v.
Oggi
com'è
che
il
tempo
Сегодня
какая
погода?
È
da
un
po'
che
non
esco
Я
давно
не
выходил
из
дома.
Fa
più
freddo
del
solito
Холоднее,
чем
обычно.
E
poi
è
già
buio
presto
И
уже
рано
темнеет.
Vado
al
solito
bar
Иду
в
свой
обычный
бар.
Vedo
il
solito
vecchio
Вижу
того
же
старика.
Dopo
incontro
un
mio
fra
Потом
встречаю
своего
друга,
Che
è
da
un
po'
che
non
sento
Которого
давно
не
слышал.
Chiedo
come
che
va
Спрашиваю,
как
дела,
E
se
con
quello
ha
smesso
И
бросила
ли
того
парня.
Dice
fra
lo
sai
già
Он
говорит,
брат,
ты
же
знаешь,
Ma
va
bene
lo
stesso
Но
ничего
страшного.
E
certo,
in
provincia
non
cambia
un
cazzo
Конечно,
в
провинции
ни
хрена
не
меняется,
Apparte
la
noia
e
il
disagio
che
ti
porti
sempre
appresso
Кроме
скуки
и
дискомфорта,
которые
ты
всегда
носишь
с
собой.
Guardo
negli
occhi
il
destino
Смотрю
в
глаза
судьбе,
Non
so
se
mi
ha
convinto
Не
знаю,
убедила
ли
она
меня.
Se
penso
all'ultima
volta
ho
capito
che
era
una
fiction
Если
подумать
о
последнем
разе,
я
понял,
что
это
была
фикция.
Sì
d'accordo
Да,
согласен,
Forse
non
ne
vale
la
pena
ho
visto
Возможно,
оно
того
не
стоит,
я
видел.
Ma
se
non
ti
metti
in
gioco
non
puoi
sapere
se
hai
vinto
Но
если
ты
не
рискуешь,
ты
не
узнаешь,
выиграл
ли
ты.
Scappo
dal
posto
Убегаю
из
этого
места,
I
nomi
non
me
li
ricordo
Имена
не
помню.
All'inizio
ti
sembra
bello
В
начале
кажется
прекрасным,
Come
la
droga
Как
наркотик,
Come
in
un
horror
Как
в
фильме
ужасов.
Dopo
che
rimani
del
tempo
После
того,
как
проведешь
там
время,
Non
vuoi
più
starci
ma
Ты
больше
не
хочешь
там
быть,
но
Ormai
sei
chiuso
li
dentro
Ты
уже
заперт
внутри
E
non
puoi
scapparci
fra
И
не
можешь
сбежать,
брат.
Per
questo
resto
coi
miei
Поэтому
я
остаюсь
со
своими,
Anche
se
non
lo
saprei
Хотя
я
и
не
знаю,
Cos'è
che
conviene
fare
Что
лучше
делать.
E
poi
non
so
più
chi
sei
И
я
больше
не
знаю,
кто
ты.
Metto
quelle
pare
tutte
sotto
il
cuscino
Кладу
все
эти
штуки
под
подушку,
Mi
tengono
sveglio
però
solo
più
vivo
ah
Они
не
дают
мне
спать,
но
я
чувствую
себя
более
живым,
ах.
Ma
non
so
come
Но
я
не
знаю,
как,
Mi
perdo
ogni
angolo
Я
теряюсь
в
каждом
углу,
Vedo
cose
distorte
Вижу
искаженные
вещи
E
sento
i
muri
che
mi
parlano
И
слышу,
как
стены
говорят
со
мной.
Sto
morendo
per
vivere
Я
умираю,
чтобы
жить,
Uccido
queste
vipere
Убиваю
этих
гадюк.
Asciugare
le
lacrime
Вытереть
слезы
Non
vuol
dir
che
risalgano
Не
значит,
что
они
не
вернутся.
Ma
non
so
come
Но
я
не
знаю,
как,
E
se
fidarmi
di
un
angelo
И
стоит
ли
доверять
ангелу.
Il
tempo
mi
ha
insegnato
che
anche
gli
occhi
chiari
ingannano
Время
научило
меня,
что
даже
светлые
глаза
могут
обманывать.
Sto
morendo
per
vivere
Я
умираю,
чтобы
жить,
Non
mi
resta
che
ridere
Мне
остается
только
смеяться.
Ma
non
so
se
provarci
Но
я
не
знаю,
стоит
ли
пытаться
O
aspettare
che
mi
salvino
Или
ждать,
пока
меня
спасут.
Aspetta
quello
sotto
i
bus
Жди
того,
кто
под
автобусом,
Alle
16:00
stiam
giù
В
16:00
мы
внизу.
Ci
vediamo
nell'imbosco
Увидимся
в
лесу,
Che
c'ha
i
colori
del
sud
У
него
цвета
юга.
Dopo
andiamo
a
mare
Потом
пойдем
на
море,
Fra
senza
niente
da
fare
Брат,
без
дела.
Dimmi
cosa
ti
rimane
Скажи,
что
тебе
остается?
Basta
non
pensarci
più
Просто
не
думай
об
этом
больше.
Ok
fra
ora
non
ci
penso
Хорошо,
брат,
теперь
я
не
думаю
об
этом.
A
20
anni
come
corre
il
tempo
В
20
лет,
как
быстро
летит
время.
Non
cercare
la
felicità
mai
nello
stesso
posto
frate
in
cui
l'hai
persa
Никогда
не
ищи
счастья
там,
где
ты
его
потерял,
брат.
Chiedi
sempre
se
quello
c'ha
senso
Всегда
спрашивай
себя,
есть
ли
в
этом
смысл.
Strano
come
sentirsi
diverso
Странно
чувствовать
себя
иначе.
I
problemi
come
me
li
scordo
Как
я
забываю
о
проблемах?
Ma
non
li
risolvo
Но
я
их
не
решаю.
Rimangon
lo
stesso
Они
остаются.
È
una
sensazione
brutta
quan-do
Это
ужасное
чувство,
ког-да
Ti
manca
qualcosa
ah
Тебе
чего-то
не
хватает,
ах.
Ma
poi,
non
sai
che
cosa
ah
Но
ты
не
знаешь,
чего
именно,
ах.
Forse
nemmeno
dio
lo
sa
Возможно,
даже
Бог
не
знает.
Non
do
il
cuore
a
una
troia
fra
Я
не
отдам
свое
сердце
шлюхе,
брат.
Sai
quanto
me
ne
importa
fra
Знаешь,
как
мне
это
важно,
брат.
Non
so
se
resto
ancora
qua
Не
знаю,
останусь
ли
я
здесь
еще.
E
non
so
come
finirà
И
не
знаю,
чем
все
закончится.
Chiedo
com'è
che
và?
Спрашиваю,
как
дела?
Sto
morendo
per
vivere
Я
умираю,
чтобы
жить.
Mi
perdo
in
ogni
angolo
Я
теряюсь
в
каждом
углу.
Dice
fra
lo
sai
già
Говорит,
брат,
ты
же
знаешь.
E
poi
non
so
chi
sei
И
я
больше
не
знаю,
кто
ты.
E
aspettare
che
mi
salvino
И
ждать,
пока
меня
спасут.
Ma
non
so
come
Но
я
не
знаю,
как,
Mi
perdo
ogni
angolo
Я
теряюсь
в
каждом
углу,
Vedo
cose
distorte
Вижу
искаженные
вещи
E
sento
i
muri
che
mi
parlano
И
слышу,
как
стены
говорят
со
мной.
Sto
morendo
per
vivere
Я
умираю,
чтобы
жить,
Uccido
queste
vipere
Убиваю
этих
гадюк.
Asciugare
le
lacrime
Вытереть
слезы
Non
vuol
dir
che
risalgano
Не
значит,
что
они
не
вернутся.
Ma
non
so
come
Но
я
не
знаю,
как,
E
se
fidarmi
di
un
angelo
И
стоит
ли
доверять
ангелу.
Il
tempo
mi
ha
insegnato
che
anche
gli
occhi
chiari
ingannano
Время
научило
меня,
что
даже
светлые
глаза
могут
обманывать.
Sto
morendo
per
vivere
Я
умираю,
чтобы
жить,
Non
mi
resta
che
ridere
Мне
остается
только
смеяться.
Ma
non
so
se
provarci
Но
я
не
знаю,
стоит
ли
пытаться
O
aspettare
che
mi
salvino
Или
ждать,
пока
меня
спасут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico De Giorgi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.