Eneas Perdomo - Fiesta en Elorza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eneas Perdomo - Fiesta en Elorza




Fiesta en Elorza
Fiesta in Elorza
Un 19 de marzo, un 19 de marzo
On March 19, On March 19,
Para un baile me invitaron
I was invited to a dance,
A la población de Elorza
To the town of Elorza,
A la población de Elorza
To the town of Elorza
En sus fiestas patronales
For its patron saint festival.
Sus muchachas tan bonitas
Her girls, so pretty,
Con su belleza adornaban
Adorned the scene with their beauty,
Y bajo el cielo llanero
And beneath the plainsman's sky,
Se paseaban por la calle
They strolled through the streets
Con sonrisas de alegría
With smiles of joy
Y perfumes de sabana
And the scents of the savanna.
Y al despuntar la mañana
And at the break of dawn,
Con aires de una parranda
With the rhythm of a parranda,
Cantandole a las muchachas
Singing to the girls,
En Elorza me encontraba
I found myself in Elorza,
Y entre palos de aguardiente
And between shots of aguardiente,
La vida feliz pasaba
Life passed by happily.
Y un lunes por la mañana
And on a Monday morning,
Y un lunes por la mañana
And on a Monday morning,
Principio de la semana
The beginning of the week,
Se despidieron mis ojos
My eyes bid farewell,
Se despidieron mis ojos
My eyes bid farewell
De ese lindo panorama
to that lovely panorama.
Recordando con cariño
Remembering with affection
Muchachas, pueblo y sabana
Girls, village, and savanna,
Llanero muere cantando
A plainsman dies singing,
Aunque esté penando el alma
Even if his soul is in pain.
Soy nacido en el apure
I was born in Apure,
Cantor de la tierra llana
A singer of the flatlands.
Y mañana cuando muera
And tomorrow when I die,
No me lloren mis paisanos
Do not weep for me, my countrymen,
Que me entierren en Arauca
Bury me in Arauca,
A sombras de un mata palo
In the shade of a mata palo tree.
Y que la espuma del río
And let the river's foam
Traiga recuerdos lejanos
Bring distant memories.





Writer(s): Eneas Perdomo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.