Paroles et traduction Eneas Perdomo - Semana Santa en Achaguas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semana Santa en Achaguas
Semana Santa in Achaguas
Patrón
milagroso
y
bueno
el
que
tienen
los
llaneros
O
Patron
miraculous
and
good
which
they
have
the
plainsmen
Y
ama
tanto
a
su
pueblo
que
quiso
nacer
moreno
And
loves
so
much
his
town
that
he
wanted
to
be
born
dark
Es
el
santo
Nazareno
que
en
Achaguas
se
venera
Is
the
Saint
Nazarene
that
in
Achaguas
is
worshiped
Cuando
vienen
los
días
santos
cumpleaños
de
redención
When
they
come
the
saint
days
birthday
of
redemption
Hay
esta
el
alma
en
el
canto
la
voz
en
el
corazón
There
is
the
soul
in
the
song
the
voice
in
the
heart
En
matiyure
las
aguas
se
arrodillan
ante
el
cristo
In
matiyure
the
waters
kneel
before
the
Christ
Y
se
ve
lo
nunca
visto
And
is
seen
what
is
never
seen
Semana
Santa
en
Achaguas.
Holy
Week
in
Achaguas.
Para
las
fiestas
de
Achaguas
en
días
de
Semana
Santa
For
the
festivities
of
Achaguas
in
days
of
Holy
Week
Caminando
por
tus
calles
la
alegría
tiende
su
manto
Walking
for
your
streets
joy
tends
its
cloak
Entre
amigos
y
parrandas
hay
parrandas
Among
friends
and
parties
there
are
parties
Se
divierte
el
visitante
The
visitor
has
fun
Muchachas
color
de
rosa
te
invitan
para
el
romance
Young
women
rose-colored
invite
you
for
the
romance
Lleva
el
viento
a
Matiyure
el
sonar
de
las
campanas
The
wind
takes
to
Matiyure
the
ring
of
the
bells
Y
los
fieles
se
levantan
a
rezar
por
la
mañana
And
the
faithfuls
stand
up
to
pray
in
the
morning
Entonces
revienta
el
arpa
hay
el
arpa
Then
bursts
the
harp,
there
harp
Y
los
copleros
sus
tonadas
And
the
cupletistas
their
melodies
Y
luego
nos
trae
la
tarde
fiesta
de
toros
coleados
And
later
it
brings
us
the
afternoon
party
of
bullfight
La
procesión
en
la
noche
del
famoso
Nazareno
The
procession
in
the
night
of
the
famous
Nazarene
Cristo
de
la
tierra
amada
devoto
de
los
llaneros
Christ
of
the
land
loved
devoted
of
the
plainsmen
Consuelo
para
las
penas
Solace
for
the
sorrows
Hay
las
penas
de
pesares
y
recuerdos
There
sorrows
of
pains
and
memories
Renunciando
a
otros
placeres
la
canto
a
su
lindo
pueblo
Renouncing
to
other
pleasures
I
sing
to
his
pretty
town
Aquí
termino
mi
canto
para
este
pueblo
Apureño
Here
I
finish
my
song
for
this
town
Apureño
Complaciendo
a
mis
paisanos
con
homenaje
sincero
Indulging
my
countrymen
with
sincere
homage
Adiós
Achaguas
querida
hay
querida
Goodbye
Achaguas
dear
there
dear
Me
marcho
con
tus
recuerdos
I
go
with
your
memories
Dejando
en
tu
corazón
el
canto
de
este
coplero
Leaving
in
your
heart
the
song
of
this
cupletista
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eneas Perdomo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.