Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
捍衛正義 Medley (3 in 1 Allegro)
Verteidige die Gerechtigkeit Medley (3 in 1 Allegro)
Come
Back
Dragon
Come
Back
Energy
Komm
zurück,
Drache,
komm
zurück,
Energy
畫面太詭異
城市到處是乾燥的天氣
Das
Bild
ist
zu
bizarr,
die
Stadt
ist
überall
voller
trockenem
Wetter
最容易著火的是那情緒
Am
leichtesten
entzündet
sich
die
Stimmung
全身
血液
往拳頭集中火力
絕對不讓敵人喘口氣
Das
ganze
Blut
konzentriert
sich
mit
voller
Kraft
in
den
Fäusten,
um
dem
Feind
absolut
keine
Atempause
zu
lassen
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
站起來
你的膝蓋絕不能著地
Steh
auf,
deine
Knie
dürfen
den
Boden
nicht
berühren
在鏡子前
對自己欣賞
還算自信滿滿
Vor
dem
Spiegel
bewundere
ich
mich
selbst,
ich
bin
noch
ziemlich
selbstbewusst
反正那山不轉路轉
Wie
dem
auch
sei,
wenn
der
Berg
sich
nicht
bewegt,
bewegt
sich
der
Weg
沒命中耙心的子彈
當練習無妨
Die
Kugel,
die
das
Ziel
nicht
trifft,
betrachte
ich
als
Übung
試試看
沒那麼困難
Versuch
es
mal,
es
ist
nicht
so
schwer
堅定的信仰
堅定的主張
Fester
Glaube,
feste
Überzeugung
都不管
都去闖
是與生俱來的力量
Egal,
ich
stürme
voran,
es
ist
eine
angeborene
Kraft
超越了想像
誰能
拿我們怎樣
Jenseits
aller
Vorstellungskraft,
wer
kann
uns
etwas
anhaben?
痛快淋漓的流汗
我們放肆的
成長
Wir
schwitzen
in
Strömen
und
wachsen
ungehemmt
Hey
Come
On
Energy在釋放
Hey,
komm
schon,
Energy
wird
freigesetzt
你
太慢
有話就直講
Du
bist
zu
langsam,
sag
es
geradeheraus
Hey
Come
On
像一個男子漢
你
太慢
直接了當
Hey,
komm
schon,
sei
ein
Mann,
Du
bist
zu
langsam,
sag
es
direkt
走一步
閃一步
捱得住
捱不住
拿寶物
有寶物
才能拯救公主
Einen
Schritt
gehen,
einen
Schritt
ausweichen,
aushalten,
nicht
aushalten,
Schätze
nehmen,
nur
mit
Schätzen
kann
man
die
Prinzessin
retten
用我生命的速度
每一步
每一幕
不管畫面多恐怖
有很多人要保護
Mit
der
Geschwindigkeit
meines
Lebens,
jeder
Schritt,
jede
Szene,
egal
wie
schrecklich
das
Bild
ist,
es
gibt
viele
Menschen
zu
beschützen
得到世界的祝福(得到你們的祝福)我們一定不會輸
Mit
dem
Segen
der
Welt
(mit
eurem
Segen)
werden
wir
sicher
nicht
verlieren
我有種在沼澤上跳舞
上跳舞
再消滅古堡裡的蝙蝠
的蝙蝠
Ich
habe
das
Gefühl,
im
Sumpf
zu
tanzen,
zu
tanzen
und
dann
die
Fledermäuse
in
der
alten
Burg
zu
vernichten,
die
Fledermäuse
重裝上陣的隊伍(信念就是我的寶物)妖魔鬼怪不在乎
Die
schwer
bewaffnete
Truppe
(der
Glaube
ist
mein
Schatz),
Dämonen
und
Monster
kümmern
mich
nicht
我們不是好欺負
我們會完成任務
knock
out...
這裡快變成了
廢都
Wir
lassen
uns
nicht
schikanieren,
wir
werden
die
Mission
erfüllen,
knock
out...
Es
wird
hier
bald
zur
Einöde
怎麼說
knock
out...
我們要拿出一身傲骨
Wie
soll
ich
sagen,
knock
out...
Wir
müssen
unseren
Stolz
zeigen
怎麼做
knock
out...
我們自己是
救世主
Was
tun,
knock
out...
Wir
selbst
sind
die
Retter
der
Welt
再怎麼苦
怎麼苦
一定找的到出路
knock
out...
大時代
文明
的寵物
Egal
wie
schwer,
egal
wie
schwer,
wir
finden
bestimmt
einen
Ausweg,
knock
out...
Das
Haustier
der
Zivilisation
der
großen
Ära
說清楚
knock
out...
我們不是冷血的
動物
Sag
es
deutlich,
knock
out...
Wir
sind
keine
kaltblütigen
Tiere
再一次
knock
out...
要把魔鬼怪通收伏
Noch
einmal,
knock
out...
Wir
müssen
alle
Dämonen
und
Monster
unterwerfen
要找到我們的出路
掌握我們的幸福
Wir
müssen
unseren
Ausweg
finden,
unser
Glück
in
die
Hand
nehmen
愛與恨在沸騰
我們耐心的等
無懈可擊的像一個男人
Liebe
und
Hass
brodeln,
wir
warten
geduldig,
unbesiegbar
wie
ein
Mann
誓言般的信任
我雙手送上靈魂
Wie
ein
Schwur
des
Vertrauens,
ich
biete
meine
Seele
mit
beiden
Händen
an
We'll
Take
Ya
Down
用不認輸的態度
We'll
Take
Ya
Down,
mit
einer
Haltung,
die
niemals
aufgibt
We'll
Wipe
Ya
Out
用看不見的速度
We'll
Wipe
Ya
Out,
mit
einer
Geschwindigkeit,
die
niemand
sieht
We'll
Put
Ya
Down
用最完美的舞步
We'll
Put
Ya
Down,
mit
dem
perfektesten
Tanzschritt
We'll
Strike
Ya
Out
Say
Energy
We'll
Strike
Ya
Out,
Sag
Energy
We'll
Take
Ya
Down
用不畏懼的態度
We'll
Take
Ya
Down,
mit
einer
furchtlosen
Haltung
We'll
Wipe
Ya
Out
用追不到的速度
We'll
Wipe
Ya
Out,
mit
einer
Geschwindigkeit,
die
niemand
einholen
kann
We'll
Put
Ya
Down
用最精湛的舞步
We'll
Put
Ya
Down,
mit
dem
brillantesten
Tanzschritt
We'll
Rock
You
And
Knock
You
We'll
Rock
You
And
Knock
You
讓你無處可躲
We're
Still
Alive
Damit
du
dich
nirgendwo
verstecken
kannst,
We're
Still
Alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anders Bagge, Jae Won Lee, Jeffrey Vincent, Lalo Schifrin, M. Berg Andersson, Per Astrom, Peter Rafelson, Reed Vertelney, Toni, U-hyeok Jang, Wayne Hector, Young-jun Yun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.