Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy,
andando
dando
pasos,
vacío
Ich
gehe,
mache
Schritte,
leer
Como
las
calles
de
Barna,
pronto
domingo
Wie
die
Straßen
von
Barna,
bald
Sonntag
Un
medio
día
mas,
sencillo
Ein
weiterer
Mittag,
einfach
Y
por
la
mitad
de
mi
vida
de
mi
tinta
estoy
adicto
Und
für
die
Hälfte
meines
Lebens
bin
ich
süchtig
nach
meiner
Tinte
Di,
tu
que
dictas
el
tic-tac
Sag,
du,
die
du
das
Tick-Tack
diktierst
De
mi
reloj,
porque
mis
horas
son
estrictas?
Meiner
Uhr,
warum
sind
meine
Stunden
so
strikt?
Cuan
veloz
es
la
felicidad?
Wie
schnell
ist
das
Glück?
Cuan
atroz
es
la
caída,
si
te
saliste
del
zig-zag
Wie
grausam
ist
der
Fall,
wenn
du
vom
Zick-Zack
abkommst
Fuck!
Un
mundo
mas
y
no
es
el
mío
Fuck!
Eine
Welt
mehr
und
es
ist
nicht
meine
Estoy
aquí
un
poco
sin
estar
Ich
bin
hier,
ein
wenig
ohne
zu
sein
Te
canto
en
braille
estando
mudo
Ich
singe
dir
in
Blindenschrift,
stumm
Un
nudo
cuando
no
encajo
Ein
Knoten,
wenn
ich
nicht
passe
Mi
Funk
del
tartamudo
Mein
Stotterer-Funk
El
Blues
de
mi
alma
es
un
campo
Der
Blues
meiner
Seele
ist
ein
Feld
De
algodón,
y
soy
esclavo
de
su
ritmo
Aus
Baumwolle,
und
ich
bin
ein
Sklave
seines
Rhythmus
Tengo
el
don,
cuando
la
noche
es
una
perra
Ich
habe
die
Gabe,
wenn
die
Nacht
eine
Hündin
ist
Partiendo
de
palabras,
de
la
mierda
se
hace
rap
Ausgehend
von
Worten,
aus
Scheiße
wird
Rap
Yo
soy
un
bicho
de
ciudad
Ich
bin
ein
Stadtkind
La
soledad
de
mi
alma
se
expande
en
el
tumulto
Die
Einsamkeit
meiner
Seele
breitet
sich
im
Tumult
aus
Un
poco
mas
y
un
poco
menos
Ein
bisschen
mehr
und
ein
bisschen
weniger
Pero
como
los
demás
estamos
solos
estando
juntos
Aber
wie
die
anderen
sind
wir
allein,
obwohl
wir
zusammen
sind
Disyunto,
no
mas
estrellas
en
mi
cielo
Getrennt,
keine
Sterne
mehr
an
meinem
Himmel
Que
alumbre
por
la
noche
cuando
la
calle
es
un
desierto
Die
in
der
Nacht
leuchten,
wenn
die
Straße
eine
Wüste
ist
Incierto,
cuando
la
aurora
es
boreal
Ungewiss,
wenn
die
Morgenröte
boreal
ist
Y
sigo
por
instinto
la
estrella
de
mi
frío
polar
Und
ich
folge
instinktiv
dem
Stern
meiner
polaren
Kälte
Filigrana
de
papel
Papierfiligran
Si
la
vida
salió
rana,
desato
mi
pincel
Wenn
das
Leben
ein
Reinfall
war,
entfessele
ich
meinen
Pinsel
Fracturo
la
falange
apretando
los
puños
Ich
breche
die
Phalanx,
indem
ich
die
Fäuste
balle
Yo
vi
quemar
mi
ángel
Ich
sah
meinen
Engel
brennen
Con
calor
de
mil
fuego
solares
Mit
der
Hitze
von
tausend
Sonnenfeuern
Soledad,
la
vela
30
del
pastel
Einsamkeit,
die
30.
Kerze
auf
dem
Kuchen
Mas
solo
que
a
la
una
con
insomnio
Einsamer
als
um
eins
mit
Schlaflosigkeit
Insalubre
la
ciudad,
tragicomedia
de
circo
Ungesund
die
Stadt,
Tragikomödie
des
Zirkus
Si
la
vida
es
un
burdel
Wenn
das
Leben
ein
Bordell
ist
Cada
dia
escribo
Street-Soul
Jeden
Tag
schreibe
ich
Street-Soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.