Paroles et traduction Enes Alper - Hatırla 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Lxrche
& Kairas)
(Lxrche
& Kairas)
3 senedir
batmayan
bi
güneşin
olduğu
dünyada
Три
года
живу
в
мире,
где
солнце
не
садится,
Yaşıyorum
ben
hatalarım
düzelir
olgunum
artık
diyor
Говорю
себе,
что
мои
ошибки
исправятся,
я
стал
взрослее,
Her
defasında,
her
güne
bi
yokluğun
eklenirken
Но
с
каждым
разом,
с
каждым
днем
к
моему
одиночеству,
Savaşa
hazır
peşine
düşenin
ordusu
Добавляется
новая
рана,
как
целая
армия.
Hasret
olmuşuz
şu
ağaç
dallarına,
bu
gece
Мы
стали
тосковать
по
этим
ветвям
деревьев,
но
сегодня
ночью
Sarmadılar,
bu
gece
beni
sarmadı
bak
Они
не
обняли
меня,
не
обняли,
смотри.
Terzi
bulmuşsun
vücudunun
hatlarına
ayaklarımı
Ты
нашла
портного
для
линий
своего
тела,
не
пытайся
оторвать
мои
ноги
Yerden
kesmeye
kalkma,
düşerim
yanaklarına
От
земли,
я
упаду
на
твои
щеки.
Giden
mi
yoksa
bekleyen
mi
korkak?
Кто
трус:
тот,
кто
ушел,
или
тот,
кто
ждет?
Cevap
verin
bilendim
oysa
tek
seferlik
onca
hayal
Ответь
мне,
ведь
я
измучился
от
этих
одноразовых
фантазий.
Birlikte
rüyalarımızı
süsledi,
seni
bi
daha
Мы
вместе
украшали
ими
наши
сны,
даже
если
я
тебя
больше
не
Görmesem
de
olur,
yeter
en
değerlin
olmak
Увижу,
пусть
так,
просто
будь
самой
дорогой.
Korkma,
diğerlerinden
farkımı
anlattım
Не
бойся,
я
объяснил
тебе,
чем
отличаюсь
от
других.
Tabi
ki
karımsın.
Cigara
yaktığım
an
farklı
acımıyor
Конечно,
ты
моя
жена.
Мои
легкие
болят
не
меньше,
когда
закуриваю,
Bu
ciğerlerim
senin
başka
birini
beklemenden
От
того,
что
ты
ждешь
кого-то
другого,
Ama
ciğerim
saçın
kokulu
yastığına
razı
Но
мои
легкие
согласны
на
подушку,
пропахшую
твоими
волосами.
Geçmişimizin
arafında
delirenim
teselli
arayan
Я
схожу
с
ума
в
чистилище
нашего
прошлого,
ища
утешения,
Olmadım
hiç
senin
elin
yeterdi
bana
Хотя
мне
всегда
хватало
твоей
руки.
Fotoğraf
ve
denizi
hadi
s*ktir
ettim
günü
gelince
Фотографию
и
море
я
уже
проклял,
а
когда
придет
время,
Üniversite
hayalinde
beni
ezip
geçer
mi?
Ты
перешагнешь
через
меня
ради
мечты
об
университете?
Kalbini
bir
kamuflaja
verdin,
öldürdün
Ты
спрятала
свое
сердце
под
камуфляжем,
убила
Geçirdiğimiz
yılları,
benden
hiç
gördün
mü
öyle
Все
те
годы,
что
мы
провели
вместе.
Разве
ты
когда-нибудь
видела,
Bir
istek?,
filizlendi
mi
titizce?
Kadın
erkek
Чтобы
я
чего-то
так
хотел?
Чтобы
это
так
трепетно
прорастало
во
мне?
Женщина
и
мужчина
Eşit
değil,
bana
bir
tek
sen
diz
çöktürdün
Не
равны,
но
только
ты
смогла
поставить
меня
на
колени.
O
kadar
yıl
sonra
aramam,
saçmalığın
daniskası
Я
не
буду
тебе
звонить
спустя
столько
лет,
это
глупость,
Senin
o
şeytanlığın
rakının
yanında
hiç
kalır
Твоя
дьявольская
натура
рядом
с
водкой
меркнет.
Nasılım
diye
sorma,
sen
nasılsan
öyleyim
Не
спрашивай,
как
я.
Как
ты,
так
и
я.
Akıp
giden
geleceğimi,
sen
bakınca
görmedim
Я
не
видел
своего
будущего,
когда
смотрел
на
тебя.
Hayatında
benden
başka
hedefin
yok,
sen
nesin?
В
твоей
жизни
нет
другой
цели,
кроме
меня,
кто
ты
такая?
Kim
görürse
görsün,
söyle
am*na
koyayım
herkesin
Скажи
всем,
бл*,
кто
бы
ни
смотрел,
Sen
içtiklerime
kızdın
oysa
Ahmet
Kaya
Ты
злилась
на
то,
что
я
пью,
но
даже
Ахмет
Кая,
Mezarından
kalkıp
"Bu
kadar
sevilmez"
dedi
Встал
бы
из
могилы
и
сказал:
"Так
не
любят".
Ben
midemin
yalancısıyım,
onla
konuş
küfretsin
Я
раб
своего
желудка,
ругайся
с
ним,
пусть
проклинает
тебя.
Sana,
bugün
çok
üşüyorsam
elinden
ne
gelir?
Что
толку
от
твоей
руки,
если
мне
сегодня
холодно?
Atlar
giderim
benden
korkar
yükseklik
Я
бы
ускакал
прочь,
высота
боится
меня.
Bugün
biranın
tadı
acı
geliyorsa
elinden
ne
gelir?
Что
толку
от
твоей
руки,
если
сегодня
пиво
горькое?
Senle
hayallerimi
hatırlayıp
kusardım
Я
бы
стошнился,
вспоминая
наши
мечты.
Ben
ne
kadar
kendim
oldum,
sen
o
kadar
utandın
Чем
больше
я
был
собой,
тем
больше
ты
стыдилась.
Kimseyle
plan
kurmuyom
oynadığım
son
kumarsın
Я
не
строю
планов
ни
с
кем,
ты
мой
последний
козырь.
Cesaretimiz
yalan
olur
bi
gece
kadar
susardık
Наша
смелость
- ложь,
мы
бы
молчали,
как
одна
ночь.
Hayır
lan
üşümüyorum,
ben
bi
güneşe
sarıldım
Нет,
бл*,
мне
не
холодно,
я
обнимаю
солнце.
Sen
unutamadın
ben,
hatırlamaya
çalıştım
Ты
не
смогла
забыть,
а
я
пытался
вспомнить.
Bi
ayda
kararttın
beni,
bi
ayla
yakındın
За
месяц
ты
погрузила
меня
во
тьму,
за
месяц
была
рядом.
İnşallah
unutursun
bu
sefer
kalemim
darıldı
Надеюсь,
ты
забудешь,
в
этот
раз
мое
перо
устало.
Bulutların
gökyüzüyle
muhabbeti
ol
uyut
yine
Пусть
облака
поговорят
с
небом
и
убаюкают
тебя
снова.
Benden
iyisini
mi
bulcan?
dua
ediyom
unut
diye
Разве
ты
найдешь
кого-то
лучше
меня?
Молюсь,
чтобы
ты
забыла.
Yalan
söyle,
bi
şeytanın
aynası
ol
uyut
yine
Солги,
стань
зеркалом
дьявола,
убаюкай
меня
снова.
İçime
atıp
anlasamda,faydası
yok
bunun
bize
Нет
смысла
держать
это
в
себе,
даже
если
я
пытаюсь
понять.
Yokluğuma
alışmayı
seçtin,
inanmadın
bana
inanmadın
aşka
Ты
предпочла
привыкнуть
к
моему
отсутствию,
ты
не
поверила
мне,
не
поверила
в
любовь.
Tek
işin
herşeyimi
yadırgamak
Единственное,
что
ты
умеешь
- это
осуждать
все,
что
связано
со
мной.
Hafızamı
kaybetmedim
seninle
öldürdüm
Я
не
терял
память,
я
убил
ее
вместе
с
тобой.
Ulan
benim
tek
işim
herşeyini
anımsamak
Блин,
единственное,
что
я
делаю,
- это
вспоминаю
тебя.
Her
hareketin
ve
her
tavrın
beni
yorsa
da
И
пусть
каждый
твой
поступок,
каждое
слово
ранит
меня,
Dönüp
bakıcaksın
hala
peşinden
geliyorsam
Ты
обернешься
и
увидишь,
что
я
все
еще
бегу
за
тобой.
Aslında
yanımdasın,
fark
eder
mi
yerin
oysa
На
самом
деле,
ты
рядом,
но
разве
это
важно,
если
твое
место
Çok
kızıyor
muşum
sen
gurur
duyar
mısın
elin
olsam?
Пустует?
Я
так
зол,
а
ты
гордишься
тем,
что
я
твоя
рука?
Bak
yine
seni
düşünürken
sabah
oldu,
sabah
Вот
опять
наступило
утро,
и
я
думал
о
тебе.
Утро.
Sabah
özledim
denir
mi?
bak
yine
darmadağın
olduk
Разве
можно
скучать
по
утрам?
Смотри,
мы
снова
разбиты.
Hislerim
kuvvetli
rüya-larım
kana
bulandı
Мои
чувства
сильны,
мои
сны
залиты
кровью.
Ağzını
açmayan
bıçak
hep,
derin
yaramı
kanattı
Немой
нож
вспорол
мою
глубокую
рану.
Çocuğun
doğduğunda
kime
baba
diyecek
lan
Кому
твой
ребенок
назовет
отцом,
блин?
Sevişmeyi
düşünmemiştim,
yokluğunla
bile
Я
не
думал
о
сексе,
даже
с
твоим
отсутствием.
Öyle
temiz
kalmadım,
bilinç
altım
kahpeleşti
Я
не
остался
таким
же
чистым,
мое
подсознание
блудило.
Azcık
gülsene
bir
kıta
daha
yazmam
gerekli
Улыбнись
хоть
немного,
мне
нужно
написать
еще
один
куплет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.