Enes Alper - Hatırla 4 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enes Alper - Hatırla 4




Hatırla 4
Помни 4
(Lxrche & Kairas)
(Lxrche & Kairas)
3 senedir batmayan bi güneşin olduğu dünyada
Три года живу в мире, где солнце не садится,
Yaşıyorum ben hatalarım düzelir olgunum artık diyor
Говорю себе, что мои ошибки исправятся, я стал взрослее,
Her defasında, her güne bi yokluğun eklenirken
Но с каждым разом, с каждым днем к моему одиночеству,
Savaşa hazır peşine düşenin ordusu
Добавляется новая рана, как целая армия.
Hasret olmuşuz şu ağaç dallarına, bu gece
Мы стали тосковать по этим ветвям деревьев, но сегодня ночью
Sarmadılar, bu gece beni sarmadı bak
Они не обняли меня, не обняли, смотри.
Terzi bulmuşsun vücudunun hatlarına ayaklarımı
Ты нашла портного для линий своего тела, не пытайся оторвать мои ноги
Yerden kesmeye kalkma, düşerim yanaklarına
От земли, я упаду на твои щеки.
Giden mi yoksa bekleyen mi korkak?
Кто трус: тот, кто ушел, или тот, кто ждет?
Cevap verin bilendim oysa tek seferlik onca hayal
Ответь мне, ведь я измучился от этих одноразовых фантазий.
Birlikte rüyalarımızı süsledi, seni bi daha
Мы вместе украшали ими наши сны, даже если я тебя больше не
Görmesem de olur, yeter en değerlin olmak
Увижу, пусть так, просто будь самой дорогой.
Korkma, diğerlerinden farkımı anlattım
Не бойся, я объяснил тебе, чем отличаюсь от других.
Tabi ki karımsın. Cigara yaktığım an farklı acımıyor
Конечно, ты моя жена. Мои легкие болят не меньше, когда закуриваю,
Bu ciğerlerim senin başka birini beklemenden
От того, что ты ждешь кого-то другого,
Ama ciğerim saçın kokulu yastığına razı
Но мои легкие согласны на подушку, пропахшую твоими волосами.
Geçmişimizin arafında delirenim teselli arayan
Я схожу с ума в чистилище нашего прошлого, ища утешения,
Olmadım hiç senin elin yeterdi bana
Хотя мне всегда хватало твоей руки.
Fotoğraf ve denizi hadi s*ktir ettim günü gelince
Фотографию и море я уже проклял, а когда придет время,
Üniversite hayalinde beni ezip geçer mi?
Ты перешагнешь через меня ради мечты об университете?
Kalbini bir kamuflaja verdin, öldürdün
Ты спрятала свое сердце под камуфляжем, убила
Geçirdiğimiz yılları, benden hiç gördün öyle
Все те годы, что мы провели вместе. Разве ты когда-нибудь видела,
Bir istek?, filizlendi mi titizce? Kadın erkek
Чтобы я чего-то так хотел? Чтобы это так трепетно прорастало во мне? Женщина и мужчина
Eşit değil, bana bir tek sen diz çöktürdün
Не равны, но только ты смогла поставить меня на колени.
O kadar yıl sonra aramam, saçmalığın daniskası
Я не буду тебе звонить спустя столько лет, это глупость,
Senin o şeytanlığın rakının yanında hiç kalır
Твоя дьявольская натура рядом с водкой меркнет.
Nasılım diye sorma, sen nasılsan öyleyim
Не спрашивай, как я. Как ты, так и я.
Akıp giden geleceğimi, sen bakınca görmedim
Я не видел своего будущего, когда смотрел на тебя.
Hayatında benden başka hedefin yok, sen nesin?
В твоей жизни нет другой цели, кроме меня, кто ты такая?
Kim görürse görsün, söyle am*na koyayım herkesin
Скажи всем, бл*, кто бы ни смотрел,
Sen içtiklerime kızdın oysa Ahmet Kaya
Ты злилась на то, что я пью, но даже Ахмет Кая,
Mezarından kalkıp "Bu kadar sevilmez" dedi
Встал бы из могилы и сказал: "Так не любят".
Ben midemin yalancısıyım, onla konuş küfretsin
Я раб своего желудка, ругайся с ним, пусть проклинает тебя.
Sana, bugün çok üşüyorsam elinden ne gelir?
Что толку от твоей руки, если мне сегодня холодно?
Atlar giderim benden korkar yükseklik
Я бы ускакал прочь, высота боится меня.
Bugün biranın tadı acı geliyorsa elinden ne gelir?
Что толку от твоей руки, если сегодня пиво горькое?
Senle hayallerimi hatırlayıp kusardım
Я бы стошнился, вспоминая наши мечты.
Ben ne kadar kendim oldum, sen o kadar utandın
Чем больше я был собой, тем больше ты стыдилась.
Kimseyle plan kurmuyom oynadığım son kumarsın
Я не строю планов ни с кем, ты мой последний козырь.
Cesaretimiz yalan olur bi gece kadar susardık
Наша смелость - ложь, мы бы молчали, как одна ночь.
Hayır lan üşümüyorum, ben bi güneşe sarıldım
Нет, бл*, мне не холодно, я обнимаю солнце.
Sen unutamadın ben, hatırlamaya çalıştım
Ты не смогла забыть, а я пытался вспомнить.
Bi ayda kararttın beni, bi ayla yakındın
За месяц ты погрузила меня во тьму, за месяц была рядом.
İnşallah unutursun bu sefer kalemim darıldı
Надеюсь, ты забудешь, в этот раз мое перо устало.
Bulutların gökyüzüyle muhabbeti ol uyut yine
Пусть облака поговорят с небом и убаюкают тебя снова.
Benden iyisini mi bulcan? dua ediyom unut diye
Разве ты найдешь кого-то лучше меня? Молюсь, чтобы ты забыла.
Yalan söyle, bi şeytanın aynası ol uyut yine
Солги, стань зеркалом дьявола, убаюкай меня снова.
İçime atıp anlasamda,faydası yok bunun bize
Нет смысла держать это в себе, даже если я пытаюсь понять.
Yokluğuma alışmayı seçtin, inanmadın bana inanmadın aşka
Ты предпочла привыкнуть к моему отсутствию, ты не поверила мне, не поверила в любовь.
Tek işin herşeyimi yadırgamak
Единственное, что ты умеешь - это осуждать все, что связано со мной.
Hafızamı kaybetmedim seninle öldürdüm
Я не терял память, я убил ее вместе с тобой.
Ulan benim tek işim herşeyini anımsamak
Блин, единственное, что я делаю, - это вспоминаю тебя.
Her hareketin ve her tavrın beni yorsa da
И пусть каждый твой поступок, каждое слово ранит меня,
Dönüp bakıcaksın hala peşinden geliyorsam
Ты обернешься и увидишь, что я все еще бегу за тобой.
Aslında yanımdasın, fark eder mi yerin oysa
На самом деле, ты рядом, но разве это важно, если твое место
Çok kızıyor muşum sen gurur duyar mısın elin olsam?
Пустует? Я так зол, а ты гордишься тем, что я твоя рука?
Bak yine seni düşünürken sabah oldu, sabah
Вот опять наступило утро, и я думал о тебе. Утро.
Sabah özledim denir mi? bak yine darmadağın olduk
Разве можно скучать по утрам? Смотри, мы снова разбиты.
Hislerim kuvvetli rüya-larım kana bulandı
Мои чувства сильны, мои сны залиты кровью.
Ağzını açmayan bıçak hep, derin yaramı kanattı
Немой нож вспорол мою глубокую рану.
Çocuğun doğduğunda kime baba diyecek lan
Кому твой ребенок назовет отцом, блин?
Sevişmeyi düşünmemiştim, yokluğunla bile
Я не думал о сексе, даже с твоим отсутствием.
Öyle temiz kalmadım, bilinç altım kahpeleşti
Я не остался таким же чистым, мое подсознание блудило.
Azcık gülsene bir kıta daha yazmam gerekli
Улыбнись хоть немного, мне нужно написать еще один куплет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.