Paroles et traduction Engelbert Humperdinck, Ann Murray, Edita Gruberova, Staatskapelle Dresden & Sir Colin Davis - Hänsel und Gretel / Act 1: "Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hänsel und Gretel / Act 1: "Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?"
Гензель и Гретель / Акт 1: "Зюзя, милая Зюзя, что шуршит в соломе?"
Suse,
liebe
Suse,
was
raschelt
im
Stroh?
Зюзя,
милая
Зюзя,
что
шуршит
в
соломе?
Die
Gänse
gehen
barfuß
und
haben
kein
Schuh
Гуси
ходят
босиком,
и
нет
у
них
обуви.
Der
Schuster
hat's
Leder,
kein
Leisten
dazu,
У
сапожника
есть
кожа,
но
нет
колодки,
Drum
kann
er
den
Gänslein
auch
machen
kein'
Schuh!
Поэтому
он
не
может
сделать
гусям
обувь!
Eia
popeia,
das
ist
eine
Not!
Эйя,
попейя,
вот
это
беда!
Wer
schenkt
mir
einen
Dreier
zu
Zucker
und
Brot?
Кто
мне
даст
три
пфеннига
на
сахар
и
хлеб?
Verkauf
ich
mein
Bettlein
und
leg'
mich
aufs
Stroh,
Продам
свою
кроватку
и
лягу
на
солому,
Sticht
mich
keine
Feder
und
beißt
mich
kein
Floh!
Пусть
меня
не
колет
перо
и
не
кусает
блоха!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humperdinck Engelbert, Wette Adelheid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.