Engelbert Humperdinck, Ann Murray, Edita Gruberova, Staatskapelle Dresden & Sir Colin Davis - Hänsel und Gretel / Act 1: "Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Engelbert Humperdinck, Ann Murray, Edita Gruberova, Staatskapelle Dresden & Sir Colin Davis - Hänsel und Gretel / Act 1: "Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?"




Hänsel und Gretel / Act 1: "Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?"
Гензель и Гретель / Акт 1: "Зюзя, милая Зюзя, что шуршит в соломе?"
Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?
Зюзя, милая Зюзя, что шуршит в соломе?
Die Gänse gehen barfuß und haben kein Schuh
Гуси ходят босиком, и нет у них обуви.
Der Schuster hat's Leder, kein Leisten dazu,
У сапожника есть кожа, но нет колодки,
Drum kann er den Gänslein auch machen kein' Schuh!
Поэтому он не может сделать гусям обувь!
Eia popeia, das ist eine Not!
Эйя, попейя, вот это беда!
Wer schenkt mir einen Dreier zu Zucker und Brot?
Кто мне даст три пфеннига на сахар и хлеб?
Verkauf ich mein Bettlein und leg' mich aufs Stroh,
Продам свою кроватку и лягу на солому,
Sticht mich keine Feder und beißt mich kein Floh!
Пусть меня не колет перо и не кусает блоха!





Writer(s): Humperdinck Engelbert, Wette Adelheid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.