Paroles et traduction Engelbert Humperdinck - Smoke Gets In Your Eyes
They
asked
me
how
I
knew
my
true
love
was
true
Они
спросили
меня,
откуда
я
знаю,
что
моя
настоящая
любовь
была
настоящей.
I
of
course
replied
"something
here
inside
cannot
be
denied"
Я,
конечно,
ответил:
"что-то
здесь
внутри
нельзя
отрицать".
They
said
"someday
you′ll
find
all
who
love
are
blind"
Они
сказали:
"однажды
ты
поймешь,
что
все,
кто
любит,
слепы".
When
your
heart's
on
fire,
you
must
realize
smoke
gets
in
your
eyes
Когда
твое
сердце
горит,
ты
должен
понимать,
что
дым
застилает
тебе
глаза.
So
I
*chaffed*
them
and
I
gaily
laughed
to
think
they
could
doubt
my
love
Поэтому
я
поддразнивал
их
и
весело
смеялся,
думая,
что
они
могут
сомневаться
в
моей
любви.
Yet
today
my
love
has
flown
away,
I
am
without
my
love
Но
сегодня
моя
любовь
улетела,
я
остался
без
своей
любви.
Now
laughing
friends
deride
tears
I
cannot
hide
Теперь
смеющиеся
друзья
высмеивают
слезы,
которые
я
не
могу
скрыть.
So
I
smile
and
say
"when
a
lovely
flame
dies,
smoke
gets
in
your
eyes"
Поэтому
я
улыбаюсь
и
говорю:
"когда
умирает
прекрасное
пламя,
дым
попадает
тебе
в
глаза".
(Smoke
gets
in
your
eyes,
smoke
gets
in
your
eyes)
(Дым
попадает
тебе
в
глаза,
дым
попадает
тебе
в
глаза)
Smoke-gets-in-your-EYES
Дым-попадает-в-твои-глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kern Jerome, Harbach Otto A
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.