Engendros Del Pantano - Cleptomania - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Engendros Del Pantano - Cleptomania




Cleptomania
Cleptomania
Ésto es una historia que alguien me contó hace tiempo...
This is a story someone told me a long time ago...
Escuchen no más...
Just listen...
Cleptomanía, más que una enfermedad se convirtió en lo que yo hacía,
Kleptomania, more than a disease, became what I did,
Aquí dentro de los chorros robar lo que produce es alegría,
Here inside, among thieves, stealing what it produces is joy,
La maldad lo que genera es conservar mi rabia fría,
Evil is what generates to keep my anger cold,
Conozcan me todos soy el pandillero,
Get to know me everyone, I'm the gangster,
Fumados los dejaría,
I would leave them smoked,
Lo de las siete legiones para nada es mentira,
The thing about the seven legions is not a lie at all,
La peor cara del conflicto ya ha invadido su avenida,
The worst face of the conflict has already invaded your avenue,
Gran mayoría de los que habemos somos invasores suicidas,
The vast majority of us are suicidal invaders,
No le copeamos a federales ni oficiales que lo impidan,
We do not copy federals or officials who prevent it,
El hurto es el stoping favorito del caleño
Theft is the favorite stoping of the Caleño
Mientras el fletero piensa que el de todo es el ceño,
While the mugger thinks that the frown is everything,
Pero cuando entra a otro barrios
But when he enters other neighborhoods
Cree que va a ganar de algún trueno,
He thinks he's going to win some thunder,
He visto muchos salir de mi barrio y no volvieron a su terreno,
I have seen many leave my neighborhood and never returned to their land,
Los que pudieron volver aparecieron sin zapatillas,
Those who were able to return appeared without shoes,
Los que jamás volvieron los encontraron en alcantarillas,
Those who never returned were found in sewers,
Lanzas y cosquilleros junto con los escaperos
Spears and pickpockets along with the escapers
Siempre han sido la leyenda sin alborotar polveros,
They have always been the legend without kicking up dust,
Está el que sano te dejaría
There is the one that would leave you healthy
Si no el que fácil te voltearía,
If not the one that would easily turn you over,
No des las cuentas si no hasta cuántos
Don't give the accounts if not even how many
Tus bolsillos buscarías,
Your pockets would you look for,
El control que similar con intimidación mental
The control that is similar to mental intimidation
Atrapó sus psicologías éste es mi punto principal,
He trapped his psychologies this is my main point,
Misma víctima me entrega su objeto material,
The same victim gives me her material object,
ésto incluye joyas, dinero incluso su punto vital.
This includes jewelry, money, even your vital point.
El propio fangon va en esos driles
The fangon itself goes on those drills
HE POR QUÉ EL ROBO DE LOS GILES,
HE BECAUSE THE THEFT OF THE GILES,
Le tengo la pata y párelo duro
I have my foot on it and stop it hard
¡AY PUES SOCIO NO SE DESCUIDE!
OH, WELL, PARTNER, DON'T WORRY!
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
Me gusta perseguir el oro en los sectores bogotanos
I like to chase gold in the Bogota sectors
Si es de tierra embasta y hazlo adentro del transporte urbano,
If it's from the ground, just do it inside urban transport,
Sólo es una decisión, no se pierde así haya güiro,
It's just a decision, nothing is lost even if there is a gourd,
SOY LADRÓN, no les copio el dinero marco y miro,
I AM A THIEF, I don't copy the money, I mark and look,
Momentáneo hago el hurto, pasa en cuestión de segundos,
I do the robbery momentarily, it happens in a matter of seconds,
"La ley es no dejar morir al socio por más que esté moribundo"
"The law is not to let the partner die no matter how dying he is"
No todos son sinceros y yo me considero
Not everyone is sincere and I do consider myself
Parador entre los muros imperfecto bolsillero
Imperfect pickpocket parador between walls
El miedo es el stoping favorito del caleño
Fear is the favorite stoping of the Caleño
Si pa'allá y moro entre rolos visito el sol antioqueño,
If over there and I live among rolos, I visit the Antioquia sun,
Grupos que matan ratas cuando el nido está repleto,
Groups that kill rats when the nest is full,
Eliminan de los nuestros, nacen otros de sus restos,
They eliminate from ours, others are born from their remains,
Somos pillos exclusivos nos llaman cascareros
We are exclusive pillos, they call us cascareros
Muestra de la adrenalina alborotando el avispero,
Sample of adrenaline stirring up the hornet's nest,
El tráfico de transporte agiliza camello,
Traffic traffic speeds up my camel,
Si no me saco una rotura cabra muestra su destello,
If I don't get a break, my goat shows its sparkle,
Bonitos lo hemos hecho, pecados quedaron al techo,
We have done it beautiful, sins were left on the roof,
Nos fumamos cualquier denunciante, estampillamos cualquier flecho
We smoke any complainant, we stamp any arrow
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
CLEPTOMANÍA, no es solamente robar dizque por que se te olvida
KLEPTOMANIA, it's not just about stealing because you forget
Es enfermarse por lo ajeno, fácil dinero estilo de vida,
It is getting sick for someone else's, easy money lifestyle,
Cuánto me paga la contra que ya ganado me sigue la liga
How much does the opponent pay me that already won the league follows me
Y así no le guste a los sapos, pues que el gobierno me persiga,
And even if the toads don't like it, let the government chase me,
120 gramos, 7 50 por mano a mano
120 grams, 7 50 hand to hand
Lance suicida ocurrió la verso
Suicide throw occurred the verse
Del voladero tengo los planos
I have the plans for the flyer
La socia me lleva el fierro, en la décima se poncha,
The partner takes the iron, gets on the tenth,
Me gusta coger de QUIETO y también quitarme el ponchas...
I like to take QUIET and also take off my bumps...
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía mía
We suffer from kleptomania, it's not a mania of mine
Acciones que tienen que ver, con la pillería.
Actions that have to do with mischief.
Sufrimos de cleptomanía no es una manía,
We suffer from kleptomania, it's not a mania,
Eventos que estimulan momentos de sangre fría.
Events that stimulate moments of cold blood.
¿Querés que te termine de contar ésta historia?
Do you want me to finish telling you this story?
ése "alguien" era yo... antes.
that "someone" was me... before.





Writer(s): Emiliano Davide Maggio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.