Paroles et traduction Enigma Norteño - El Guero Bastidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Guero Bastidas
El Guero Bastidas
Desapercibido,
discreto
y
sin
ruido
así
es
el
amigo
Unnoticeable,
discreet
and
quiet,
that's
how
he
is
as
a
friend,
No
tiene
fachada
de
estar
en
la
mafia
pero
es
su
destino
He
doesn't
look
like
he's
in
the
mafia,
yet
that's
where
his
fate
leads
him,
Sabe
trabajar
dar
la
mano
al
amigo
y
ayudar
su
gente
He
knows
how
to
work,
he
helps
a
friend
out,
and
he
helps
his
people,
Amistades
pocas
y
entre
ellas
estan
la
del
niño
Vicente
He
has
few
friends,
and
among
them
is
that
kid
Vicente.
No
soy
tan
bajito
tampoco
soy
alto
pero
soy
güerito
I'm
not
really
short,
neither
tall,
but
I
am
a
little
white
guy,
Saludo
a
la
clicka
del
M
y
también
a
la
del
chaparrito
I
send
greetings
to
the
clicka
from
M,
and
also
to
the
clicka
from
El
Chaparrito,
El
se
hizo
un
buen
compa
que
limpia
la
obra
allá
en
la
frontera
He
became
my
good
friend,
and
he's
a
real
go-getter
in
the
construction
business
over
on
the
border,
El
numero
uno
un
amigo
serio
que
no
se
acelera
Number
one,
a
serious
friend,
and
he
doesn't
get
too
worked
up
about
things.
Las
paredes
hablan
por
eso
mis
jales
los
hago
a
la
sorda
The
walls
can
talk,
which
is
why
I
do
my
business
on
the
down
low,
En
enfrentamientos
torié
a
una
señora
allá
por
Sonora
In
a
showdown,
I
faced
off
against
a
boss
over
in
Sonora,
El
numero
11
al
frente
con
bazuca,
granada
y
pistola
Number
11
in
the
lead,
with
a
bazooka,
grenade,
and
pistol,
Son
cosas
que
pasan
gajes
del
oficio
de
ultima
hora
It's
all
part
of
the
job,
and
I
take
it
all
in
stride.
Y
allá
va
pariente
And
there
you
have
it,
dear,
Y
no
es
mentira
viejón
And
it's
not
a
lie,
my
dear,
Te
juro
Enigma
Norteño,
no
hay
otro
I
swear
on
Enigma
Norteño,
there's
no
one
else
like
me,
No
habla
de
violencia,
pero
no
se
deja
lo
lleva
en
su
instinto
I
don't
talk
about
violence,
but
I
don't
back
down
- it's
in
my
blood,
Mujeres
hermosas,
mirada
que
reta
una
súper
al
cinto
Beautiful
women,
a
defiant
stare,
and
a
supermodel
at
my
side,
Se
le
ve
tranquilo
y
seguido
se
enfiesta
cuando
hay
rato
libre
I
can
look
calm,
and
I
often
party
when
I
have
some
free
time,
Cuenta
con
punteros,
claves
y
blindajes
y
gruesos
calibres
I
have
spotters,
codes,
armor,
and
heavy-caliber
weapons.
Bastida
de
negro
se
alista
la
muerte
cuando
busca
un
sayo
Bastida
in
black,
death
is
ready
when
death
seeks
a
target,
Yo
también
me
alisto
y
me
pinto
solo
para
los
caballos
I
also
get
ready
and
ride
solo
for
the
horses,
Y
para
chambear
o
arreglar
un
buen
jale
he
salido
adelante
And
to
work
or
to
do
a
good
job,
I've
come
out
on
top,
Cuento
con
el
pago
y
con
el
respaldo
de
los
meros
grandes
I
have
the
money
and
the
support
of
the
big
bosses.
Me
voy
no
sin
antes
dejarles
en
claro
que
soy
sinaloense
I'm
going
now,
but
not
before
making
it
clear
that
I'm
from
Sinaloa,
Para
ser
exacto
soy
de
Culiacán
donde
hay
hombres
valientes
To
be
exact,
I'm
from
Culiacán,
where
there
are
brave
men,
Tengo
que
estar
trucha
y
pendiente
de
todo
ya
me
voy
pa'
arriba
I
have
to
be
sharp
and
aware
of
everything,
I'm
heading
up,
Pero
cuando
baje
o
andar
de
parranda
que
no
quepa
duda
But
when
I
come
back
down
or
go
out
on
the
town,
you
can
bet
on
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Barajas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.