Paroles et traduction Enigma Norteño - El Último Encargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Encargo
Последний заказ
Patrón
dicen
que
me
mandó
llamar
Хозяин,
говорят,
ты
послал
за
мной
A
quien
tengo
que
quebrar
Кого
я
должен
раздавить?
Nomás
diga
rana
y
brinco...
Скажи
только,
и
я
сразу
начну...
-Escucha
bien
muchacho
-Слушай
внимательно,
парень
Lo
que
te
voy
a
encargar
То,
что
я
собираюсь
тебе
поручить
Se
trata
de
una
cuenta
vieja
Это
старые
счеты
Que
hay
que
saldar...
Которые
нужно
свести...
-Usted
nada
más
dígame
el
objetivo
-Вы
только
скажите
мне
цель
Y
de
este
el
chavalon
no
sale
vivo
И
этот
парень
не
выйдет
отсюда
живым
Mi
cuernito
es
efectivo...
Мой
рог
эффективен...
-Se
bien
que
esto
no
te
va
a
gustar
-Я
знаю,
что
тебе
это
не
понравится
A
quien
tienes
que
quebrar
Того,
кого
ты
должен
сокрушить
Es
alguien
de
tu
familia...
Это
кто-то
из
твоей
семьи...
-Espérese
mi
jefe
una
cosa
yo
le
diré
-Подождите,
мой
хозяин,
я
кое-что
скажу
No
me
importa
quién
sea
el
muerto
Мне
все
равно,
кто
это
Yo
estoy
al
cien
con
usted
Я
на
все
сто
с
вами
-Entonces
vamos
a
darle
pa
delante
-Тогда
давайте
двигаться
вперед
La
operación
tiene
que
ser
este
Martes
Операция
должна
быть
совершена
в
этот
вторник
Vas
a
matar
a
tu
padre...
Ты
убьешь
своего
отца...
-Patrón
me
la
puso
bien
complicada
-Хозяин,
вы
поставили
меня
в
сложное
положение
-Y
esta
decisión
ya
está
tomada
-И
это
решение
уже
принято
Tu
padre
me
traiciono
Твой
отец
предал
меня
Y
yo
no
perdono
lacras
А
я
не
прощаю
негодяев
-Jefe
déjeme
pensarla
-Хозяин,
дайте
мне
подумать
Porque
no
son
enchiladas...
Потому
что
это
не
детская
игра...
(El
encargo
era
mi
padre
(Заказчиком
был
мой
отец
Pero
la
sangre
siempre
por
delante
Но
кровь
всегда
превыше
Y
puro
Enigma
Norteño)
И
чистая
загадка)
-Parece
que
no
me
queda
otra
opción
-Похоже,
у
меня
нет
другого
выбора
Yo
sé
bien
que
la
traición
Я
хорошо
знаю,
что
на
предательство
Se
responde
con
la
vida...
Отвечают
жизнью...
-Me
alegra
que
hallas
-Я
рад,
что
ты
принял
Tomado
esa
decisión
Это
решение
No
olvides
que
yo
te
pago
Не
забывай,
что
я
плачу
тебе
Pa
que
seas
un
matón...
Чтобы
ты
был
убийцей...
-El
dinero
es
el
que
aquí
sale
sobrando
-Деньги
здесь
совсем
ни
при
чем
Si
lo
hago
es
porque
Если
я
это
делаю,
то
только
потому
что
Usted
lo
está
ordenando
Вы
приказываете
Mejor
vamos
comenzando...
Давайте
лучше
начнем...
Llegamos
a
aquel
punto
de
reunión
Мы
прибыли
в
ту
точку
встречи
El
cuatro
a
la
perfección
Они
были
готовы
в
совершенстве
Ya
estaba
bien
preparado
Я
был
хорошо
подготовлен
Mi
padre
de
un
Mercedes
Мой
отец
вышел
из
"Мерседеса"
Sin
su
escolta
descendió
Без
сопровождения
Una
junta
de
negocios
Деловая
встреча
La
carnada
ya
pico
Приманка
клюнула
-Pero
algo
cambiaría
el
plan
de
la
historia
-Но
кое-что
изменило
ход
истории
Y
es
que
la
sangre
aquí
fue
más
poderosa
И
это
то,
что
кровь
тут
сильнее
Se
me
volteaban
las
cosas...
Все
пошло
не
по
плану...
-Encañone
al
jefe
con
mi
corta
-Навел
на
хозяина
свой
короткий
ствол
Aquí
morimos
todos
no
me
importa
Мы
все
тут
умрем,
мне
все
равно
-Una
bala
me
partió
en
dos
-Пуля
разорвала
меня
надвое
Cuando
la
creía
ganada
Когда
я
думал,
что
уже
победил
-Hay
disculpe
mi
patrón
-Простите,
мой
хозяин
Que
la
familia
es
sagrada...
Что
семья
- это
святое...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Barajas Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.