Enigma Norteño - La Captura De Vicente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enigma Norteño - La Captura De Vicente




La Captura De Vicente
Vicente's Capture
Nunca baje la mirada
I never lowered my gaze
Así me enseño mi padre
My father taught me this
La cita estaba planeada
The appointment was planned
Y lograron atraparme
And they managed to catch me
Yo soy el niño Vicente
I am boy Vicente
El hijo del M grande
The son of M grande
Ya les deje instrucciones
I have left you instructions
Pa' que sigan operando
So that you may continue to operate
No se me awite plebada
Don't be discouraged, my people
Chino te quedas al mando
Chino, you will remain in command
Un saludo para el peña
My greetings to Peña
Pa' los antrax y el ondeado
To the Antrax and the Waved
Los contras brincan de gusto
The contras will be jumping for joy
Se pueden llevar un susto
They may get a scare
Mi gente ya agarro las armas
My men have already taken up arms
Cuchillo y cuernos de disco
Knives and the horns of the bull
El macho prieto va enfrente
The Black Stallion will lead
Traidores pegaran brinco
Traitors will pay a price
No regale su sonrisa
Don't give him a smile
Vicente le contestaba
Vicente replied calmly
No se preocupe teniente
Don't worry, Lieutenant
Traigo sentencia firmada
I come bearing a signed sentence
Si he venido hasta ustedes
If I have come to you
Es porque tengo palabra
It is because I am a man of my word
Tu mirada siempre arriba
Always keep your gaze high
Ante nadie te acobardes
Do not be intimidated by anyone
Consejos del quinto mes
This was the advice I received in the fifth month
Que yo pude comprobarles
And I have proven its worth
Ni cámaras ni preguntas
No cameras or questions
Lograron intimidarme
Could intimidate me
Yo soy el vicentenario
I am the centenary
De aquí les dejo un encargo
I leave you with this task
Cuídenme mucho a mi madre
Take good care of my mother
Y también a mis hermanos
And my brothers too
Siempre estaré orgulloso
I will always be proud
De ser el hijo del mayo
To be the son of Mayo





Writer(s): Ernesto Barajas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.