Paroles et traduction Enigma Norteño - Qué No Diera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué No Diera
Чего бы я не отдал(а)
Sabe
bien
que
se
mira
bonita
Знаешь,
как
ты
прекрасно
выглядишь
Y
de
adrede
me
antoja
pasando
cerquita
И
намеренно
дразнишь,
проходя
совсем
рядом
Me
avienta
su
aroma
y
hasta
me
ilusiona
Твой
аромат
буквально
сводит
с
ума
Siento
que
me
invita
a
besarle
la
boca
И
так
и
манит
поцеловать
тебя
в
губы
Sabe
bien
que
me
inunde
el
deseo
Знаешь,
как
разжигаешь
во
мне
желание
Por
eso
exagera
con
su
coqueteo
Вот
почему
так
заигрываешь
со
мной
A
veces
me
ignora
y
eso
me
enamora
Иногда
игнорируешь,
и
это
меня
влюбляет
Y
me
entran
las
ganas
de
tenerla
a
solas
И
мне
так
хочется
побыть
с
тобой
наедине
Qué
no
diera
por
tenerla
entre
mis
brazos
Чего
бы
я
не
отдала(а)
за
то,
чтобы
обнять
тебя
Y
besarla
despacito
hasta
hacerla
enloquecer
И
нежно
целовать,
пока
ты
не
сойдешь
с
ума
Qué
no
diera
porque
me
perteneciera
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
ты
была(был)
со
мной
Pero
sabe
que
me
encanta
y
nomás
me
deja
ver
Но
ты
знаешь,
что
я
без
ума
и
просто
дразнишь
Qué
no
diera
porque
sus
manitas
fueran
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
твои
руки
Las
que
todas
las
mañanas
me
preparen
el
café
Каждое
утро
готовили
для
меня
кофе
Y
lo
juro
que
de
algo
estoy
seguro
И
клянусь,
что
в
чем-то
я
уверен
A
que
bonitas
criaturas
ella
y
yo
íbamos
a
hacer
Что
мы
с
тобой
создали
бы
прекрасных
детей
Qué
no
diera
porque
ella
se
decidiera
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
ты
сделала(сделал)
выбор
Sin
pensarlo
le
daría
mi
vida
entera
Не
раздумывая,
я
отдала(отдал)
бы
тебе
всю
свою
жизнь
Porque
por
tu
amor
Потому
что
за
твою
любовь
Yo
diera
todo
lo
mejor
de
mí
Я
отдам
все
лучшее,
что
есть
во
мне
Y
esto
es
Enigma
Norteño,
fierro
И
это
Enigma
Norteño,
чувак
Sabe
bien
que
me
inunde
el
deseo
Знаешь,
как
разжигаешь
во
мне
желание
Por
eso
exagera
con
su
coqueteo
Вот
почему
так
заигрываешь
со
мной
A
veces
me
ignora
y
eso
me
enamora
Иногда
игнорируешь,
и
это
меня
влюбляет
Y
me
entran
las
ganas
de
tenerla
a
solas
И
мне
так
хочется
побыть
с
тобой
наедине
Qué
no
diera
por
tenerla
entre
mis
brazos
Чего
бы
я
не
отдала(а)
за
то,
чтобы
обнять
тебя
Y
besarla
despacito
hasta
hacerla
enloquecer
И
нежно
целовать,
пока
ты
не
сойдешь
с
ума
Qué
no
diera
porque
me
perteneciera
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
ты
была(был)
со
мной
Pero
sabe
que
me
encanta
y
nomás
me
deja
ver
Но
ты
знаешь,
что
я
без
ума
и
просто
дразнишь
Qué
no
diera
porque
sus
manitas
fueran
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
твои
руки
Las
que
todas
las
mañanas
me
preparen
el
café
Каждое
утро
готовили
для
меня
кофе
Y
lo
juro
que
de
algo
estoy
seguro
И
клянусь,
что
в
чем-то
я
уверен
A
que
bonitas
criaturas
ella
y
yo
íbamos
a
hacer
Что
мы
с
тобой
создали
бы
прекрасных
детей
Qué
no
diera
porque
ella
se
decidiera
Чего
бы
я
не
отдала(а),
чтобы
ты
сделала(сделал)
выбор
Sin
pensarlo
le
daría
mi
vida
entera
Не
раздумывая,
я
отдала(отдал)
бы
тебе
всю
свою
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luciano Luna Diaz, Joss Favela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.