Paroles et traduction Enigma Norteño - ¿Será Prudente?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Será Prudente?
Is it Wise?
Sangre
de
una
letra
grande
es
la
que
corre
por
mis
venas
Blood
of
a
great
letter
runs
through
my
veins
Y
si
la
juntas
con
otra,
tal
vez,
ya
les
den
las
cuentas
And
if
you
combine
it
with
another,
perhaps,
you'll
get
the
message
Es
con
la
que
se
acaba
el
abecedario
It's
the
one
that
ends
the
alphabet
Y
una
flor
llamada
Lety,
es
mi
madre
hermosa,
yo
nunca
le
fallo
And
a
flower
named
Lety,
my
beautiful
mother,
I
never
fail
her
Como
mi
apá,
también
soy
de
a
caballo
Like
my
father,
I
am
also
a
man
of
the
saddle
Pa'
que
me
entiendan,
soy
hijo
del
Mayo
So
that
you
understand,
I
am
the
son
of
Mayo
Aquí
andamos
de
retache
en
mi
ranchito
El
Salado
Here
we
are
on
the
move
in
my
little
ranch
El
Salado
Ya
quedó
atrás
el
encierro
que
tuve
en
el
otro
lado
The
confinement
I
had
on
the
other
side
is
now
behind
me
Pero
me
quedaron
grandеs
enseñanzas
But
I
was
left
with
great
lessons
Que
a
pеsar
de
las
paredes,
lo
que
muere
al
último
es
la
esperanza
That
despite
the
walls,
the
last
thing
to
die
is
hope
A
mi
favor
ya
traigo
la
balanza
I'm
gaining
the
upper
hand
Y
aquí
el
que
quiere,
como
quiera,
avanza
And
here,
anyone
who
wants
to,
can
progress
as
they
wish
¿Será
prudente
pistear
el
fin?
Is
it
wise
to
drink
at
the
end?
¿Será
principio
o
será
fin?
Is
it
a
beginning
or
an
end?
Y
allá
en
Culiacán
voy
a
celebrar
And
over
in
Culiacán
I'm
going
to
celebrate
Para
despejar
la
mente
con
mi
plebada
To
clear
my
mind
with
my
girls
Y
que
no
haga
falta
nada
And
so
that
nothing
is
lacking
Yo
soy
Serafín
Zambada,
eah
I'm
Serafín
Zambada,
hey
Y
a
destapar
las
Sky,
viejón
And
let's
uncork
the
Skies,
baby
Que
el
cielo
es
el
límite
The
sky's
the
limit
Así
suena
Enigma
Norteño
That's
how
Enigma
Norteño
sounds
Nunca
he
sido
de
problemas
ni
ando
haciéndola
de
fiera
I've
never
been
one
for
problems
and
I
don't
go
around
acting
like
a
beast
Carnal
Gordo
y
Vicente,
aquí
se
les
espera
afuera
Carnal
Gordo
and
Vicente,
I'll
be
waiting
for
you
outside
Muchas
gracias,
tío
Guti
y
tío
Lalo
Thank
you
very
much,
Uncle
Guti
and
Uncle
Lalo
Al
llavazo
y
con
las
cuatro
llantas
con
ustedes
jalo
On
a
call
and
with
the
four
wheels
with
you
guys
I
follow
Y
hay
que
sacarle
lo
bueno
a
lo
malo
And
you
have
to
find
the
good
in
the
bad
Porque
andar
libre
es
mi
mejor
regalo
Because
being
free
is
my
best
gift
De
repente,
me
alegro
la
noche
con
unos
traguitos
Sometimes
I
brighten
up
my
night
with
a
few
drinks
Hay
que
vivir
el
momento
porque
eso
es
lo
más
bonito
You
have
to
live
in
the
moment
because
that's
what's
most
beautiful
Cuando
ya
te
toca,
no
te
llevas
nada
When
your
time
comes,
you
can't
take
anything
with
you
Hoy
brindo
por
mi
familia,
compadres
y
mi
plebada
Today
I
toast
my
family,
my
friends,
and
my
girls
Ya
llevo
la
carrera
bien
ganada
I've
already
won
the
race
Nomás
trayendo
apellido
Zambada
Just
by
carrying
the
last
name
Zambada
¿Será
prudente
pistear
el
fin?
Is
it
wise
to
drink
at
the
end?
¿Será
principio
o
será
fin?
Is
it
a
beginning
or
an
end?
Y
allá
en
Culiacán
voy
a
celebrar
And
over
in
Culiacán
I'm
going
to
celebrate
Para
despejar
la
mente
con
mi
plebada
To
clear
my
mind
with
my
girls
Y
que
no
haga
falta
nada
And
so
that
nothing
is
lacking
Yo
soy
Serafín
Zambada,
eah
I'm
Serafín
Zambada,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Barajas, Luis Mexía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.