Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
presqu'au
bout
du
monde,
Es
ist
fast
am
Ende
der
Welt,
Ma
barque
vagabonde,
Mein
treibendes
Boot,
Errant
au
gré
de
l'onde,
Das
nach
Lust
und
Laune
der
Welle
irrt,
M'y
conduisit
un
jour.
Führte
mich
eines
Tages
dorthin.
L'île
est
toute
petite,
Die
Insel
ist
sehr
klein,
Mais
la
fée
qui
l'habite
Aber
die
Fee,
die
dort
wohnt,
Gentiment
nous
invite
Lädt
uns
freundlich
ein,
à
en
faire
le
tour.
Sie
zu
umrunden.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
Das
ist
das
Land
unserer
Sehnsüchte,
C'est
le
bonheur,
Das
ist
das
Glück,
C'est
le
plaisir.
Das
ist
die
Freude.
C'est
la
terre
où
l'on
Das
ist
das
Land,
wo
man
Quitte
tous
les
soucis,
Alle
Sorgen
hinter
sich
lässt,
C'est
dans
notre
nuit,
Es
ist
in
unserer
Nacht,
Comme
une
éclaircie.
Wie
ein
Lichtblick.
L'étoile
qu'on
suit,
Der
Stern,
dem
wir
folgen,
C'est
Youkali!
Ist
Youkali!
C'est
le
respect
Das
ist
der
Respekt
De
tous
les
vœux
échangés.
Aller
ausgetauschten
Gelübde.
C'est
le
pays
Das
ist
das
Land
Des
beaux
amours
partagés.
Der
geteilten,
schönen
Lieben.
C'est
l'espérance
Es
ist
die
Hoffnung,
Qui
est
au
cœur
de
tous
les
humains,
Die
im
Herzen
aller
Menschen
ist,
La
délivrance
Die
Erlösung,
Que
nous
attendons
tous
pour
demain.
Auf
die
wir
alle
für
morgen
warten.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
Das
ist
das
Land
unserer
Sehnsüchte,
C'est
le
bonheur
Das
ist
das
Glück,
C'est
le
plaisir,
Das
ist
die
Freude,
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
Aber
es
ist
ein
Traum,
ein
Wahn,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
Es
gibt
kein
Youkali!
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
Aber
es
ist
ein
Traum,
ein
Wahn,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
Es
gibt
kein
Youkali!
Et
la
vie
nous
entraîne,
Und
das
Leben
zieht
uns
mit,
Lassante,
quotidienne,
Ermüdend,
alltäglich,
Mais
la
pauvre
âme
humaine,
Aber
die
arme
menschliche
Seele,
Cherchant
partout
l'oubli,
Die
überall
Vergessen
sucht,
A
pour
quitter
la
terre,
Hat,
um
die
Erde
zu
verlassen,
Su
trouver
le
mystère
Das
Geheimnis
gefunden,
Où
nos
rêves
se
terrent
Wo
unsere
Träume
sich
verbergen,
En
quelque
Youkali...
In
irgendeinem
Youkali...
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
Das
ist
das
Land
unserer
Sehnsüchte,
C'est
le
bonheur,
Das
ist
das
Glück,
C'est
le
plaisir.
Das
ist
die
Freude.
C'est
la
terre
où
l'on
Das
ist
das
Land,
wo
man
Quitte
tous
les
soucis,
Alle
Sorgen
hinter
sich
lässt,
C'est
dans
notre
nuit,
Es
ist
in
unserer
Nacht,
Comme
une
éclaircie,
Wie
ein
Lichtblick,
L'étoile
qu'on
suit,
Der
Stern,
dem
wir
folgen,
C'est
Youkali!
Ist
Youkali!
C'est
le
respect
Das
ist
der
Respekt
De
tous
les
vœux
échangés,
Aller
ausgetauschten
Gelübde,
C'est
le
pays
Das
ist
das
Land
Des
beaux
amours
partagés,
Der
geteilten,
schönen
Lieben,
C'est
l'espérance
Es
ist
die
Hoffnung,
Qui
est
au
cœur
de
tous
les
humains,
Die
im
Herzen
aller
Menschen
ist,
La
délivrance
Die
Erlösung,
Que
nous
attendons
tous
pour
demain.
Auf
die
wir
alle
für
morgen
warten.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
Das
ist
das
Land
unserer
Sehnsüchte,
C'est
le
bonheur,
Das
ist
das
Glück,
C'est
le
plaisir.
Das
ist
die
Freude.
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
Aber
es
ist
ein
Traum,
ein
Wahn,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
Es
gibt
kein
Youkali!
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
Aber
es
ist
ein
Traum,
ein
Wahn,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
Es
gibt
kein
Youkali!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill, Roger Fernay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.