Paroles et traduction Enima - La Bonté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faut
que
j'm'en
sorte
I
have
to
get
out
of
it
Même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes
(même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes)
Even
if
hell
opens
its
doors
to
me
(even
if
hell
opens
its
doors
to
me)
La
douceur
en
moi
est
morte
(la
douceur
en
moi
est
morte)
The
sweetness
in
me
is
dead
(the
sweetness
in
me
is
dead)
J'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue
(j'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue)
I
like
guns,
money,
drugs
(I
like
guns,
money,
drugs)
Oui,
salope
il
faut
j'm'en
sorte
Yes,
bitch
I
have
to
get
out
of
it
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
(la
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là)
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
(the
goodness
that
I
had
is
no
longer
there)
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
Ils
ont
voulu
barrer
les
portes
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
They
wanted
to
block
the
doors
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Mais
y'en
on
a
cassé
toute
sorte
But
we
broke
all
kinds
of
them
Grandi
avec
la
manière
forte
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Grown
up
with
the
strong
way
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Si
j'peux
pas
l'avoir,
j'le
dérobe
If
I
can't
have
it,
I
steal
it
On
voulait
juste
faire
en
vitesse,
accumuler
toutes
les
richesses
We
just
wanted
to
make
it
fast,
accumulate
all
the
wealth
Ils
verront
jamais
mes
faiblesses,
les
dollars
tueront
ma
tristesse
They
will
never
see
my
weaknesses,
the
dollars
will
kill
my
sadness
Souvent
noyé
dans
l'ivresse
Often
drowned
in
drunkenness
Y'a
le
temps
et
l'argent
qui
nous
pressent
There
is
time
and
money
that
are
pressing
on
us
Ce
n'est
plus
le
moment
des
caresses
It's
no
longer
the
time
for
caresses
Le
million
m'a
donné
l'adresse
The
million
gave
me
the
address
Cherche
pas
la
lumière,
tu
sera
jamais
illuminé
(yeah)
Don't
look
for
the
light,
you'll
never
be
illuminated
(yeah)
Si
t'élimine
pas,
tu
sera
toujours
illuminé
(yeah)
If
you
don't
eliminate
yourself,
you
will
always
be
illuminated
(yeah)
Cherche
pas
la
lumière,
tu
sera
jamais
illuminé
(yeah)
Don't
look
for
the
light,
you'll
never
be
illuminated
(yeah)
Si
t'élimine
pas,
tu
sera
toujours
illuminé
If
you
don't
eliminate
yourself,
you
will
always
be
illuminated
Il
faut
j'm'en
sorte
I
have
to
get
out
of
it
Même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes
(même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes)
Even
if
hell
opens
its
doors
to
me
(even
if
hell
opens
its
doors
to
me)
La
douceur
en
moi
est
morte
(la
douceur
en
moi
est
morte)
The
sweetness
in
me
is
dead
(the
sweetness
in
me
is
dead)
J'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue
(j'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue)
I
like
guns,
money,
drugs
(I
like
guns,
money,
drugs)
Oui,
salope
il
faut
j'm'en
sorte
Yes,
bitch
I
have
to
get
out
of
it
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
(la
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là)
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
(the
goodness
that
I
had
is
no
longer
there)
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
Tourner
en
rond,
c'est
pas
pour
nous
malgré
l'échec,
on
résiste
Going
in
circles
is
not
for
us
despite
the
failure,
we
resist
Les
souvenirs
malsains
qui
nous
entourent
The
unhealthy
memories
that
surround
us
Nous
protège,
nous
détache
du
vice
Protects
us,
detaches
us
from
vice
Ils
pensaient
qu'on
était
des
faibles
They
thought
we
were
weaklings
C'est
sûrement
l'image
qu'on
leur
donnais
This
is
surely
the
image
we
gave
them
On
sortira
sûrement
nos
vrais
visages
We'll
probably
get
our
real
faces
out
Mais
faut
que
ces
fils
de
putes
nous
connaissent
But
these
sons
of
bitches
have
to
know
us
On
ira
de
l'avant,
on
prendra
de
l'avance
(yeah)
We'll
move
forward,
we'll
get
ahead
(yeah)
On
apprend
du
passé,
on
prendra
pas
de
vacances
(yeah)
We
learn
from
the
past,
we
won't
take
a
vacation
(yeah)
C'est
les
chances
qui
avancent
sur
le
chemin
du
feu
(ouais)
It's
the
odds
that
advance
on
the
way
to
the
fire
(yeah)
J'ai
compté
trois-mille
multipliés
par
deux
I
counted
three-thousand
multiplied
by
two
Toute
la
nuit,
j'réfléchie,
ma
tête
justifie
All
night,
I'm
thinking,
my
head
justifies
J'ai
perdu
des
vies,
beaucoup
d'amis
I
lost
lives,
a
lot
of
friends
Toute
la
nuit
j'réfléchie,
ma
tête
justifie
All
night
I've
been
thinking,
my
head
justifies
J'ai
perdu
des
vies
I
lost
lives
Il
faut
j'm'en
sorte
I
have
to
get
out
of
it
Même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes
(même
si
l'enfer
m'ouvre
ses
portes)
Even
if
hell
opens
its
doors
to
me
(even
if
hell
opens
its
doors
to
me)
La
douceur
en
moi
est
morte
(la
douceur
en
moi
est
morte)
The
sweetness
in
me
is
dead
(the
sweetness
in
me
is
dead)
J'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue
(j'aime
les
armes,
l'argent,
la
drogue)
I
like
guns,
money,
drugs
(I
like
guns,
money,
drugs)
Oui,
salope
il
faut
j'm'en
sorte
Yes,
bitch
I
have
to
get
out
of
it
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
(la
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là)
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
(the
goodness
that
I
had
is
no
longer
there)
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
La
bonté
que
j'avais
n'est
plus
là
The
goodness
that
I
had
is
no
longer
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.