Enima - La Bonté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enima - La Bonté




La Bonté
The Goodness
Il faut que j'm'en sorte
I have to get out of it
Même si l'enfer m'ouvre ses portes (même si l'enfer m'ouvre ses portes)
Even if hell opens its doors to me (even if hell opens its doors to me)
La douceur en moi est morte (la douceur en moi est morte)
The sweetness in me is dead (the sweetness in me is dead)
J'aime les armes, l'argent, la drogue (j'aime les armes, l'argent, la drogue)
I like guns, money, drugs (I like guns, money, drugs)
Oui, salope il faut j'm'en sorte
Yes, bitch I have to get out of it
La bonté que j'avais n'est plus (la bonté que j'avais n'est plus là)
The goodness that I had is no longer there (the goodness that I had is no longer there)
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
Ils ont voulu barrer les portes (yeah, yeah, yeah, yeah)
They wanted to block the doors (yeah, yeah, yeah, yeah)
Mais y'en on a cassé toute sorte
But we broke all kinds of them
Grandi avec la manière forte (yeah, yeah, yeah, yeah)
Grown up with the strong way (yeah, yeah, yeah, yeah)
Si j'peux pas l'avoir, j'le dérobe
If I can't have it, I steal it
On voulait juste faire en vitesse, accumuler toutes les richesses
We just wanted to make it fast, accumulate all the wealth
Ils verront jamais mes faiblesses, les dollars tueront ma tristesse
They will never see my weaknesses, the dollars will kill my sadness
Souvent noyé dans l'ivresse
Often drowned in drunkenness
Y'a le temps et l'argent qui nous pressent
There is time and money that are pressing on us
Ce n'est plus le moment des caresses
It's no longer the time for caresses
Le million m'a donné l'adresse
The million gave me the address
Cherche pas la lumière, tu sera jamais illuminé (yeah)
Don't look for the light, you'll never be illuminated (yeah)
Si t'élimine pas, tu sera toujours illuminé (yeah)
If you don't eliminate yourself, you will always be illuminated (yeah)
Cherche pas la lumière, tu sera jamais illuminé (yeah)
Don't look for the light, you'll never be illuminated (yeah)
Si t'élimine pas, tu sera toujours illuminé
If you don't eliminate yourself, you will always be illuminated
Il faut j'm'en sorte
I have to get out of it
Même si l'enfer m'ouvre ses portes (même si l'enfer m'ouvre ses portes)
Even if hell opens its doors to me (even if hell opens its doors to me)
La douceur en moi est morte (la douceur en moi est morte)
The sweetness in me is dead (the sweetness in me is dead)
J'aime les armes, l'argent, la drogue (j'aime les armes, l'argent, la drogue)
I like guns, money, drugs (I like guns, money, drugs)
Oui, salope il faut j'm'en sorte
Yes, bitch I have to get out of it
La bonté que j'avais n'est plus (la bonté que j'avais n'est plus là)
The goodness that I had is no longer there (the goodness that I had is no longer there)
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
Tourner en rond, c'est pas pour nous malgré l'échec, on résiste
Going in circles is not for us despite the failure, we resist
Les souvenirs malsains qui nous entourent
The unhealthy memories that surround us
Nous protège, nous détache du vice
Protects us, detaches us from vice
Ils pensaient qu'on était des faibles
They thought we were weaklings
C'est sûrement l'image qu'on leur donnais
This is surely the image we gave them
On sortira sûrement nos vrais visages
We'll probably get our real faces out
Mais faut que ces fils de putes nous connaissent
But these sons of bitches have to know us
On ira de l'avant, on prendra de l'avance (yeah)
We'll move forward, we'll get ahead (yeah)
On apprend du passé, on prendra pas de vacances (yeah)
We learn from the past, we won't take a vacation (yeah)
C'est les chances qui avancent sur le chemin du feu (ouais)
It's the odds that advance on the way to the fire (yeah)
J'ai compté trois-mille multipliés par deux
I counted three-thousand multiplied by two
Toute la nuit, j'réfléchie, ma tête justifie
All night, I'm thinking, my head justifies
J'ai perdu des vies, beaucoup d'amis
I lost lives, a lot of friends
Toute la nuit j'réfléchie, ma tête justifie
All night I've been thinking, my head justifies
J'ai perdu des vies
I lost lives
Il faut j'm'en sorte
I have to get out of it
Même si l'enfer m'ouvre ses portes (même si l'enfer m'ouvre ses portes)
Even if hell opens its doors to me (even if hell opens its doors to me)
La douceur en moi est morte (la douceur en moi est morte)
The sweetness in me is dead (the sweetness in me is dead)
J'aime les armes, l'argent, la drogue (j'aime les armes, l'argent, la drogue)
I like guns, money, drugs (I like guns, money, drugs)
Oui, salope il faut j'm'en sorte
Yes, bitch I have to get out of it
La bonté que j'avais n'est plus (la bonté que j'avais n'est plus là)
The goodness that I had is no longer there (the goodness that I had is no longer there)
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there
La bonté que j'avais n'est plus
The goodness that I had is no longer there






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.