Paroles et traduction Enjambre - Rosa Nautica (Del Piso) - En Vivo Desde Palacio De Los Deportes México/ 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosa Nautica (Del Piso) - En Vivo Desde Palacio De Los Deportes México/ 2015
Nautical Rose (From the floor) - Live From Mexico City's Sports Palace/ 2015
Esta
desmotivacion,
This
lack
of
motivation,
Me
tiene
ya
en
un
rincón,
Has
me
in
a
corner,
Donde
no
hay
nada
que
hacer,
Where
there's
nothing
to
do,
Ya
desconozco
el
placer.
I
no
longer
know
pleasure.
Viene
y
va
con
rapidez,
It
comes
and
goes
quickly,
Se
pierde
la
lucidez,
Lucidity
is
lost,
Me
empiezo
a
desconocer,
I
begin
to
lose
myself,
Me
vuelvo
a
perder.
I
get
lost
again.
Y
el
viento
del
norte
raspa,
And
the
wind
from
the
north
scratches,
Por
las
noches
mi
garganta,
My
throat
at
night,
El
oeste
da
esperanza,
The
West
gives
hope,
En
la
niña
quien
me
canta.
In
the
girl
who
sings
to
me.
Tal
y
torre
de
marfil
al
sur,
Like
an
ivory
tower
to
the
south,
No
nací
para
eso
del
amor,
I
wasn't
born
for
that
kind
of
love,
En
el
este
toco
el
muro,
In
the
east
I
touch
the
wall,
Amigo
que
yo
mas
procuro.
Friend
I
most
seek
out.
Caigo
en
mi
suelo
después,
I
fall
to
my
floor
after,
Ese
quien
nunca
es
juez,
Who
is
never
a
judge,
Sigo
en
la
lucha
constante,
I
continue
in
the
constant
struggle,
Donde
soy
mi
contrincante.
Where
I
am
my
own
opponent.
Y
nadie
gana
otra
vez,
And
no
one
wins
again,
Se
pierde
la
lucidez,
Lucidity
is
lost,
Me
empiezo
a
reconocer,
I
begin
to
recognize
myself,
Me
vuelvo
a
perder.
I
lose
myself
again,
Y
el
viento
del
norte
raspa,
And
the
wind
from
the
north
scratches,
Por
las
noches
mi
garganta,
My
throat
at
night,
El
oeste
da
esperanza,
The
West
gives
hope,
En
la
niña
quien
me
canta.
In
the
girl
who
sings
to
me.
Tal
y
torre
de
marfil
al
sur,
Like
an
ivory
tower
to
the
south,
No
nací
para
eso
del
amor,
I
wasn't
born
for
that
kind
of
love,
En
el
este
toco
el
muro,
In
the
east
I
touch
the
wall,
Amigo
que
yo
mas
procuro.
Friend
I
most
seek
out.
Me
volveré
a
levantar,
I
will
rise
again,
Mientras
Dios
tenga
piedad,
As
long
as
God
has
mercy,
El
piso
es
mi
paraíso,
The
floor
is
my
paradise,
Nadie
me
lo
quitara.
No
one
will
take
it
from
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Navejas Diaz, Angel Javier Sanchez Tiscareno, Luis Humberto Navejas Diaz, Javier Mejia Ascensio, Julian Jose Navejas Diaz
Album
Proaño
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.