Paroles et traduction Enio Morricone - La moglie più bella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La moglie più bella
The Most Beautiful Wife
El
último
De
La
Fila
The
Last
One
in
the
Row
Astronomía
Razonable
Reasonable
Astronomy
Como
Un
Burro
Amarrado
En
La
Puerta
Del
Baile
Like
a
Donkey
Tied
at
the
Door
of
the
Dance
Letra:
M.
García
García-Perez
Lyrics:
M.
García
García-Perez
Me
dices
"good
bye"
en
ti
nota,
tan
ricamente,
You
say
"good
bye"
in
your
note,
so
richly,
Y
no
me
hago
a
la
idea
de
volver
a
verte.
And
I
can't
get
used
to
the
idea
of
seeing
you
again.
Si
lo
llego
a
saber,
mimosa,
no
te
bajo
el
puente,
If
I
had
known,
my
darling,
I
wouldn't
have
taken
you
down
the
bridge,
Me
tiré
de
cabeza
y
me
arrastró
la
corriente.
I
threw
myself
headfirst
and
the
current
dragged
me
away.
Este
es
mi
destino,
This
is
my
destiny,
Al
cabo
de
la
calle
estoy;
At
the
end
of
the
street
I
am;
Me
siento
como
aquel
ladrón
I
feel
like
the
thief
Que
busca
su
fortuna
Who
seeks
his
fortune
En
un
callejón
por
donde
nunca
pasa
nadie.
In
an
alley
where
nobody
ever
passes.
Como
un
burro
amarrado
a
la
puerta
del
baile.
Like
a
donkey
tied
to
the
door
of
the
dance.
Mi
primo,
que
tiene
un
bar,
desde
siempre
me
ha
dicho,
My
cousin,
who
owns
a
bar,
has
always
told
me,
Y
me
consta
que
todo
lo
dice
de
muy
buena
fe;
And
I
know
that
he
says
everything
in
good
faith;
Tanto
tienes,
tanto
vales;
no
se
puede
remediar.
As
much
as
you
have,
so
much
you
are
worth;
there
is
no
other
way.
Si
eres
de
los
que
no
tienen,
a
galeras
a
remar.
If
you
are
one
of
those
who
have
nothing,
row
galleys.
Y
si
sólo
tengo
amor,
And
if
I
only
have
love,
¿Qué
es
lo
que
valgo
yo?
What
am
I
worth,
then?
Si
tengo
ganas
de
bailar,
If
I
feel
like
dancing,
¿Para
qué
voy
a
esperar?
Why
should
I
wait?
Ahora
necesito
amor,
Now
I
need
love,
Es
mi
única
ambición;
It's
my
only
ambition;
Como
yo
no
sé
bailar,
Since
I
don't
know
how
to
dance,
A
galeras
a
remar.
I'll
row
galleys.
Baila
conmigo,
amor,
Dance
with
me,
love,
Que
soy
muy
cariñoso,
guapa,
I'm
very
affectionate,
beautiful
girl,
Que
aunque
muy
chico
y
muy
feo,
Even
though
I'm
very
short
and
ugly,
Piloto
de
aeroplano
soy.
I'm
an
airplane
pilot.
Llévame
al
cine,
amor,
Take
me
to
the
movies,
love,
Y
a
comer
un
arrocito
a
Castelló.
And
to
have
a
little
rice
in
Castelló.
Si
total
son
cuatro
días,
If
it's
only
four
days,
"Pa"
qué
vas
a
exprimirte
el
limón.
Why
are
you
going
to
squeeze
the
lemon?
"Escolta",
Piquer,
"Escort",
Piquer,
Dame
aire
con
tu
abanico
Fan
me
with
your
fan
"Que
sóc
de
Barcelona
"For
I
am
from
Barcelona
I
em
moro
de
calor".
And
I
am
dying
of
heat".
Si
sólo
tengo
amor,
If
I
only
have
love,
¿Qué
es
lo
que
valgo
yo?
What
am
I
worth,
then?
Si
tengo
ganas
de
bailar,
If
I
feel
like
dancing,
¿Para
qué
voy
a
esperar?
Why
should
I
wait?
Ahora
necesito
amor,
Now
I
need
love,
Es
mi
única
ambición;
It's
my
only
ambition;
Y
como
yo
no
sé
bailar,
And
since
I
don't
know
how
to
dance,
A
galeras
a
remar.
I'll
row
galleys.
Y
si
sólo
tengo
"love",
And
if
I
only
have
"love",
¿Qué
es
lo
que
valgo
yo?
What
am
I
worth,
then?
Si
tengo
ganas
de
bailar,
If
I
feel
like
dancing,
¿Para
qué
voy
a
esperar?
Why
should
I
wait?
Ahora
necesito
amor
Now
I
need
love
Porque
mi
novia
me
dejó.
Because
my
girlfriend
left
me.
Como
yo
no
sé
bailar,
As
I
don't
know
how
to
dance,
A
galeras
a
remar.
I'll
row
galleys.
Ahora
necesito
amor.
Now
I
need
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ennio Morricone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.