Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metti una sera a cena (feat. Florinda Bolkan & I Cantori Moderni di Alessandroni) [From "Metti una sera a cena"]
Metti una sera a cena (feat. Florinda Bolkan & I Cantori Moderni di Alessandroni) [Aus "Metti una sera a cena"]
Quando
noi
per
caso
in
un
solo
istante
Wenn
wir
uns
zufällig
in
einem
einzigen
Augenblick
Ci
guardiamo
indifferentemente
Gleichgültig
anblicken
E
pensiamo
in
fondo
a
cosa
siamo
Und
im
Grunde
denken,
was
wir
sind
Quando
improvvisamente
Wenn
wir
plötzlich
Ritroviamo
tutti
quei
momenti
All
jene
Momente
wiederfinden
Che
dobbiamo
ricordare
per
poterci
amare
Die
wir
erinnern
müssen,
um
uns
lieben
zu
können
Noi
comprenderemo
cosa
vuole
dire
veramente
Dann
werden
wir
verstehen,
was
es
wirklich
bedeutet
Starsene
per
ore
nel
silenzio
stretti
da
morire
Stundenlang
still
zu
sein,
fest
umschlungen
bis
zum
Sterben
E
ci
accorgeremo
allora
che
il
passato
Und
wir
werden
dann
erkennen,
dass
die
Vergangenheit
Il
passato
è
stato
quel
che
è
stato
Die
Vergangenheit
war
das,
was
sie
gewesen
ist
Ma
il
domani
cosa
mai
sarà?
Doch
was
wird
das
Morgen
bloß
nur
sein?
Metti
una
sera,
come
ogni
sera
Stell
dir
einen
Abend
vor,
wie
jeden
Abend
Che
siamo
a
cena,
noi
due
soltanto
Dass
wir
zu
Abend
essen,
nur
wir
zwei
Alziamo
gli
occhi
e
all'improvviso
Wir
heben
die
Augen
und
plötzlich
Sui
nostri
visi
non
c'è
più
niente
Ist
auf
unseren
Gesichtern
nichts
mehr
Noi
comprenderemo
cosa
vuole
dire
veramente
Dann
werden
wir
verstehen,
was
es
wirklich
bedeutet
Starsene
per
ore
nel
silenzio
stretti
da
morire
Stundenlang
still
zu
sein,
fest
umschlungen
bis
zum
Sterben
E
ci
accorgeremo
allora
che
il
passato
Und
wir
werden
dann
erkennen,
dass
die
Vergangenheit
Il
passato
è
stato
quel
che
è
stato
Die
Vergangenheit
war
das,
was
sie
gewesen
ist
Ma
il
domani
cosa
mai
sarà?
Doch
was
wird
das
Morgen
bloß
nur
sein?
Metti
una
sera,
come
ogni
sera
Stell
dir
einen
Abend
vor,
wie
jeden
Abend
Che
siamo
a
cena,
noi
due
soltanto
Dass
wir
zu
Abend
essen,
nur
wir
zwei
Alziamo
gli
occhi
e
all'improvviso
Wir
heben
die
Augen
und
plötzlich
Sui
nostri
visi
non
c'è
più
niente
Ist
auf
unseren
Gesichtern
nichts
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ennio Morricone, Jack Fishman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.