Enno Cheng - 街仔路雨落袂停 (feat. 陳嫺靜) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enno Cheng - 街仔路雨落袂停 (feat. 陳嫺靜)




街仔路雨落袂停 (feat. 陳嫺靜)
Raining Non-Stop on the City Street (feat. Chen Hsih-Ching)
又是孤身的烏暗暝
Once again, it's a dark, lonely night
人去樓空 心事茫茫
The building is empty, my heart is overwhelmed
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
你敢佇遐 思慕的人
Are you there thinking of someone you miss?
一擺閣一擺 阮鬥陣唱悲傷的歌
Again and again, we sing a song of sorrow together
你真正沒聽著我歌聲內的寄望?
Have you not heard the plea in my song?
往事親像海湧共阮淹甲毋知人
The past is a surging sea, drowning me into oblivion
我毋甘願又踮佇遮
I'm not willing to endure this anymore
你敢欲做伙行?
Would you be willing to take this journey with me?
又是孤身的烏暗暝
Once again, it's a dark, lonely night
人去樓空 心事茫茫
The building is empty, my heart is overwhelmed
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
你敢佇遐 思慕的人
Are you there thinking of someone you miss?
吹吹等甲風來吹
Waiting for the wind to blow
天頂的星攏歕落地
All the stars in the sky have fallen to the ground
城市的燈火吹袂飛
The city lights can't be blown away
茫茫大雨內底
In the midst of the heavy rain
吹吹等甲風來吹
Waiting for the wind to blow
天頂的星攏歕落地
All the stars in the sky have fallen to the ground
城市的燈火吹袂飛
The city lights can't be blown away
茫茫大雨內底 駛過你的巷子口
Driving past your alleyway in the pouring rain
窗仔外人咧走 水咧流
Water is flowing outside your window
親像做眠夢 有人對我大聲喝
As if in a dream, someone shouts loudly at me
哎喲 哎喲
Oh, oh
聽著落雨聲就想著你
The sound of rain brings thoughts of you
日頭出來前欲走對佗位去
Where should I go before sunrise?
坐佇車內嘛會淋著雨
I'll still get drenched in the rain even in the car
我的火車走袂停
My train keeps moving forward
毋是無要緊 你是一擺兩擺三擺轉去就袂記得閣走
It's not that I don't care, it's just that after a few times of leaving and returning, you'll forget and leave again.
毋是無想你 是一擺兩擺三擺 我嘛佇雨內等待
It's not that I don't miss you, it's just that after a few times, I'm also waiting in the rain.
一擺又一擺 阮鬥陣唱悲傷的歌
Again and again, we sing a song of sorrow together
你真正沒聽著我歌聲內的寄望?
Have you not heard the plea in my song?
往事親像海湧共阮淹甲毋知人
The past is a surging sea, drowning me into oblivion
我毋甘願又踮佇遮
I'm not willing to endure this anymore
你敢欲做伙行?
Would you be willing to take this journey with me?
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
街仔路雨落袂停
Raining non-stop on the city street
你敢佇遐 思慕的人
Are you there thinking of someone you miss?





Writer(s): Yi Nong Zheng, Xian Jing Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.