Enno Cheng - 雲端漫舞 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enno Cheng - 雲端漫舞




雲端漫舞
Танец в облаках
On the other side of the world,
На другой стороне Земли,
You pass the moon to me,
Ты передаёшь мне луну,
Like a loving cup,
Как чашу любви,
Or a quaich,
Или кубок,
I roll you the sun.
Я бросаю тебе солнце.
I go to bed,
Я ложусь спать,
As you′re getting up
Когда ты просыпаешься.
On the other side of the world.
На другой стороне Земли.
You have scattered the stars
Ты рассыпала звёзды
Towards me here, like seeds
Мне навстречу, как семена
In the earth.
В земле.
All through the night,
Всю ночь,
I have sent you
Я посылал тебе
Bunches, bouquets of cloud
Гроздья, букеты облаков,
To the other side of the world;
На противоположную сторону Земли;
So my love will be shade
Так моя любовь будет тенью,
Where you are,
Там, где ты,
And yours,
А твоя,
As I turn in my sleep,
Когда я засыпаю,
The bud of a star.
Бутоном звезды.
天光漸漸明亮
Постепенно светает
我們還掛在話語編織而成的線上
Мы всё ещё держимся за нить разговоров
當城市醒來
Когда город просыпается
我們將用夢境來遺忘
Мы забудемся в грёзах
世界那樣喧嘩
Мир так суетлив
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Всех сводит с ума неопределённость
但深邃的黑
Но глубокая тьма
是我們最真摯的塗鴉
Наше самое искреннее искусство
跳一支舞用最散漫的舞步
Танцуем в самых свободных позах
在看不見的云端
На неосязаемых облаках
放肆 笑著 哭著
Безудержно смеёмся, плачем
想像中流著汗
Воображаем, как из нас льётся пот
悲傷也跟著傾瀉了
И печаль тоже выливается
如果明天會更好顯得有點太多
Если завтра будет лучше, это кажется немного наивным
沒關係
Не беда
就讓我們看著彼此疑惑
Давай смотреть друг на друга с недоумением
在畫框的秘境
В святилище картины
世界的盡頭
На краю света
大聲呼喊著痛和過錯
Мы громко кричим о боли и ошибках
走著那條名為愛的道路
Идём по дороге, что зовётся любовью
如此漫長危險的探索
Долгое и опасное исследование
聽著自己打字的聲音
Слышу, как я печатаю
那是多麼美好動人的旋律
Это такая прекрасная и волнующая мелодия
就像一首磅礴進行曲
Как грандиозный марш
而我的靈魂正走向你
И моя душа идёт к тебе
天光漸漸明亮
Постепенно светает
我們還掛在話語編織而成的線上
Мы всё ещё держимся за нить разговоров
當城市醒來
Когда город просыпается
我們將用夢境來遺忘
Мы забудемся в грёзах
世界那樣喧嘩
Мир так суетлив
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Всех сводит с ума неопределённость
但深邃的黑
Но глубокая тьма
是我們最真摯的塗鴉
Наше самое искреннее искусство
給你一個笑臉
Подарю тебе улыбку
或者臉紅的貓咪
Или зардевшегося котёнка,
一盤牛肉咖哩
Блюдо карри с говядиной,
或者路上的風景
Или вид из окна.
給我你的今天
Расскажи мне о своём сегодняшнем дне,
伴著一些過去
Вспомни немного прошлое.
聊聊下次 想要做的事情
Давай поговорим о том,
在這裡 我們忘了時間
Что бы нам хотелось сделать в следующий раз.
在這裡 我們忘了距離
Здесь мы забываем о времени.
偶爾困在等待的中間
Здесь мы забываем о расстоянии.
所有未讀都成了思念
Иногда теряемся в ожидании.
將密碼寫在裸露的牆上
Все непрочитанные сообщения превращаются в тоску.
那是我們創造的新的語言
Пишем пароли на голой стене,
它成為了一個神奇的空間
Это новый язык, который мы создали.
隔絕了你之外的世界
Он стал волшебным пространством,
當各種爭論顯得乏味
Отсекающим весь остальной мир,
各種猜疑使人狼狽
Когда любые споры кажутся скучными,
只要回到這裡 就變得純粹
Подозрения всех сводят с ума,
我們注視彼此 在云端上面
Здесь всё становится чистым. Мы смотрим друг на друга.
天光漸漸明亮
Постепенно светает
我們還掛在話語編織而成的線上
Мы всё ещё держимся за нить разговоров
當城市醒來
Когда город просыпается
我們將用夢境來遺忘
Мы забудемся в грёзах
世界那樣喧嘩
Мир так суетлив
聽的誰都無法不被徬徨搞得瘋狂
Всех сводит с ума неопределённость
但深邃的黑
Но глубокая тьма
是我們最真摯的塗鴉
Наше самое искреннее искусство
天光漸漸明亮
Постепенно светает
用夢境遺忘
Забываемся в грёзах
世界那樣喧嘩
Мир так суетлив
那樣的瘋狂
Сводит с ума
天光漸漸明亮
Постепенно светает
我們還掛在話語編織而成的線上
Мы всё ещё держимся за нить разговоров
當城市醒來
Когда город просыпается
我們將用夢境來遺忘
Мы забудемся в грёзах





Writer(s): Yi Nong Zheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.