Eno - DTEC - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eno - DTEC




DTEC
DTEC
Ja
Yeah
Ja, ja
Yeah, yeah
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
I'm talking about 2001, Mom's sleeping on a couch
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Ten in a tight space, siren lights blue
Ich beweg' mich Richtung Bau
I'm moving towards the construction site
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
Life is sometimes colorful, sometimes gray, the tears of a clown
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
Enemies in every city, women in every city
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Phones off, I can only trust a few
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Praying before the next morning, my soul never sold
Ich geh' raus mit dеn Trän'n eines Clowns
I go out with the tears of a clown
Mercеdes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Mercedes-Benz bought, standing in front of my house
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
But see it clearly, we're not getting out of here alive
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Manege curtain up, heartbeats otherwise too loud
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Trembling applause for the tears of a clown
"So ist halt das Leben", sagt der Clown
“That's just how life is," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face
"So ist halt das Leben", sagt der Clown
“That's just how life is," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
I miss the sparkle in my eyes
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
When I look in the mirror, the makeup has long since run
Ich trage mein Inneres nach außen
I carry my insides out
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
I can't trust my senses anymore, I hear the voices like a rush
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Twenty cold winters I'm outside
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
I want to go home, I urgently need a break
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Why love and run after them
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
If they sell you afterwards?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
A few stitches, tears in the skin inside
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
So the boy doesn't forget why he wants to get out
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
And if fate hadn't gone the way it did
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
We would be the ones who flee and drown in the Mediterranean Sea
"So ist halt das Leben", sagt der Clown
“That's just how life is," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face
"So ist halt das Leben", sagt der Clown
“That's just how life is," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face





Writer(s): Ensar Albayrak, Nico Chiara, Bojan Ivetic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.