Paroles et traduction Enoch 7th Prophet - Weight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Had
a
moment,
my
uncle
got
pulled
out
the
hearse
Был
момент,
моего
дядю
вынесли
из
катафалка,
Slowly
walked
the
casket
upstairs
inside
the
church
Медленно
несли
гроб
наверх,
в
церковь.
Dwelling
on
his
physical,
knowing
his
life's
worth
Размышлял
о
его
физическом
существовании,
осознавая
ценность
его
жизни.
Text
from
my
wifey,
this
marriage
ain't
going
to
work
Сообщение
от
жены:
"Этот
брак
не
работает".
Yeah,
I
shed
a
tear,
damn
organ
had
me
emotional
Да,
я
пролил
слезу,
чертов
орган
вызвал
во
мне
эмоции,
When
the
bishop
spoke
at
the
funeral
Когда
епископ
говорил
на
похоронах.
Beautiful
thoughts
having
talks
with
my
inner
pool
Прекрасные
мысли,
разговоры
с
моим
внутренним
"я".
Swimming,
iPhone,
social
media,
and
pretty
women
Плавание,
iPhone,
соцсети
и
красивые
женщины.
Yeah,
oh
yeah,
yeah,
yeah
Да,
о
да,
да,
да.
Carry
your
own
weight,
carry
your
own
weight
Неси
свой
собственный
груз,
неси
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own
weight,
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный
груз,
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный
груз.
Yeah,
you
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
Да,
ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный.
You
gotta
carry
your
own
weight,
yeah
Ты
должна
нести
свой
собственный
груз,
да.
Arrived
at
the
burial,
saying
my
last
goodbyes
Прибыл
на
погребение,
прощаясь
в
последний
раз.
It's
like
a
piece
of
the
die
got
buried
alive
Как
будто
часть
меня
похоронили
заживо.
Not
surprised
my
old
lady
is
calling
it
quits
Не
удивлен,
что
моя
старушка
решила
всё
закончить.
She
focused
on
moving
out,
shit,
I'm
focused
on
the
rent
Она
сосредоточена
на
переезде,
черт,
а
я
сосредоточен
на
аренде.
Kind
of
make
a
little
sense,
I'm
thinking
about
it
Вроде
как
немного
понятно,
я
об
этом
думаю.
Lift
the
coffin,
pray
it's
just
an
offering,
he
laid
to
rest
Поднимаю
гроб,
молюсь,
чтобы
это
было
просто
жертвоприношение,
он
упокоился
с
миром.
Final
destination,
can't
get
depressed,
so
I
wrote
about
it
Конечный
пункт
назначения,
нельзя
впадать
в
депрессию,
поэтому
я
написал
об
этом.
Carried
my
own
weight,
made
mistakes
and
lived
throughout
it
Нес
свой
собственный
груз,
совершал
ошибки
и
жил,
несмотря
ни
на
что.
Yeah,
oh
yeah,
yeah,
carry
your
own
weight
Да,
о
да,
да,
неси
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own
weight,
carry
your
own,
carry
your
own
Ты
должна
нести
свой
собственный
груз,
нести
свой
собственный,
нести
свой
собственный.
You
gotta
carry
your
own
weight,
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный
груз,
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный.
You
gotta
carry
your
own
weight,
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный
груз,
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный.
You
gotta
carry
your
own
Ты
должна
нести
свой
собственный.
Read
the
text
messages,
cheating
wasn't
an
option
Читаю
сообщения,
измена
не
вариант.
The
plot
thickens,
invading
my
privacy
Сюжет
сгущается,
вторжение
в
мою
личную
жизнь.
Eye
watching,
not
what
it
seems
to
be,
different
sides
of
the
story
Слежка,
не
то,
чем
кажется,
разные
стороны
истории.
Hell
you
not
listening,
bringing
up
the
past
Конечно,
ты
не
слушаешь,
ворошишь
прошлое.
Of
course
you're
not
listening,
that's
when
equals
clash
Конечно,
ты
не
слушаешь,
вот
когда
равные
сталкиваются.
Thinking
you
are
over
that,
don't
get
over
that
Думаешь,
что
ты
это
пережила,
не
переживай.
I'm
the
one
to
blame
for
that,
stress
I
will
confess,
ask
for
forgiveness
Я
во
всем
виноват,
признаюсь
в
стрессе,
прошу
прощения.
Gotta
carry
your
own,
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own,
your
own
weight
Должна
нести
свой
собственный,
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный,
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный
груз.
You
gotta
carry
your
own,
you
gotta
carry
your
own,
you
better
carry
your
own
weight
Ты
должна
нести
свой
собственный,
ты
должна
нести
свой
собственный,
тебе
лучше
нести
свой
собственный
груз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. Stevenson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.