Enoch 7th Prophet - Weight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enoch 7th Prophet - Weight




Weight
Тяжесть
Had a moment, my uncle got pulled out the hearse
Был момент, моего дядю вынесли из катафалка,
Slowly walked the casket upstairs inside the church
Медленно несли гроб наверх, в церковь.
Dwelling on his physical, knowing his life's worth
Размышлял о его физическом существовании, осознавая ценность его жизни.
Text from my wifey, this marriage ain't going to work
Сообщение от жены: "Этот брак не работает".
Yeah, I shed a tear, damn organ had me emotional
Да, я пролил слезу, чертов орган вызвал во мне эмоции,
When the bishop spoke at the funeral
Когда епископ говорил на похоронах.
Beautiful thoughts having talks with my inner pool
Прекрасные мысли, разговоры с моим внутренним "я".
Swimming, iPhone, social media, and pretty women
Плавание, iPhone, соцсети и красивые женщины.
Yeah, oh yeah, yeah, yeah
Да, о да, да, да.
Carry your own weight, carry your own weight
Неси свой собственный груз, неси свой собственный груз.
You gotta carry your own weight, your own weight
Ты должна нести свой собственный груз, свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный.
You gotta carry your own, you gotta carry your own weight
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный груз.
Yeah, you gotta carry your own, you gotta carry your own
Да, ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный.
You gotta carry your own weight, yeah
Ты должна нести свой собственный груз, да.
Arrived at the burial, saying my last goodbyes
Прибыл на погребение, прощаясь в последний раз.
It's like a piece of the die got buried alive
Как будто часть меня похоронили заживо.
Not surprised my old lady is calling it quits
Не удивлен, что моя старушка решила всё закончить.
She focused on moving out, shit, I'm focused on the rent
Она сосредоточена на переезде, черт, а я сосредоточен на аренде.
Kind of make a little sense, I'm thinking about it
Вроде как немного понятно, я об этом думаю.
Lift the coffin, pray it's just an offering, he laid to rest
Поднимаю гроб, молюсь, чтобы это было просто жертвоприношение, он упокоился с миром.
Final destination, can't get depressed, so I wrote about it
Конечный пункт назначения, нельзя впадать в депрессию, поэтому я написал об этом.
Carried my own weight, made mistakes and lived throughout it
Нес свой собственный груз, совершал ошибки и жил, несмотря ни на что.
Yeah, oh yeah, yeah, carry your own weight
Да, о да, да, неси свой собственный груз.
You gotta carry your own weight, carry your own, carry your own
Ты должна нести свой собственный груз, нести свой собственный, нести свой собственный.
You gotta carry your own weight, your own weight
Ты должна нести свой собственный груз, свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный.
You gotta carry your own weight, your own weight
Ты должна нести свой собственный груз, свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный.
You gotta carry your own
Ты должна нести свой собственный.
Read the text messages, cheating wasn't an option
Читаю сообщения, измена не вариант.
The plot thickens, invading my privacy
Сюжет сгущается, вторжение в мою личную жизнь.
Eye watching, not what it seems to be, different sides of the story
Слежка, не то, чем кажется, разные стороны истории.
Hell you not listening, bringing up the past
Конечно, ты не слушаешь, ворошишь прошлое.
Of course you're not listening, that's when equals clash
Конечно, ты не слушаешь, вот когда равные сталкиваются.
Thinking you are over that, don't get over that
Думаешь, что ты это пережила, не переживай.
I'm the one to blame for that, stress I will confess, ask for forgiveness
Я во всем виноват, признаюсь в стрессе, прошу прощения.
Gotta carry your own, gotta carry your own, you gotta carry your own, your own weight
Должна нести свой собственный, должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный, свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own weight
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own, you gotta carry your own weight
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный груз.
You gotta carry your own, you gotta carry your own, you better carry your own weight
Ты должна нести свой собственный, ты должна нести свой собственный, тебе лучше нести свой собственный груз.





Writer(s): V. Stevenson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.