Enol - 27 de Abril - traduction des paroles en anglais

27 de Abril - Enoltraduction en anglais




27 de Abril
April 27th
Por las veces que marché sin despedirme
For the times I left without saying goodbye
Por esa noche que hasta dormí en el trastero
For that night I even slept in a storage room
Sentado en el suelo de la piscina
Sitting on the floor of the pool
Por ti daba la vida y ahora ni me llevo
I would have given my life for you and now I don't even take you with me
¿Cuántas veces habré intentado escribir esta canción?
How many times have I tried to write this song?
que puede sonar crudo
I know it may sound raw
Que a veces es tan puro
That sometimes it is so pure
Que ni puedo describírtelo
That I can't even describe it to you
Se baja el telón y yo me quedo
The curtain comes down and I stay
Esperando a que salgas entre bambalinas
Waiting for you to come out from behind the scenes
No acepté una disculpa sincera
I didn't accept a sincere apology
Pero a veces una falsa cuando me convenía
But sometimes a fake one, when it suited me
He sido un hipócrita, un idiota y un creído
I've been a hypocrite, an idiot and a believer
Pero en mi puta vida un desagradecido
But never an ungrateful person in my whole life
Bebo y cambio de garito
I drink and change bars
Deseando que la suerte me haga coincidir contigo
Hoping that luck will make me coincide with you
Niña, tengo que ponerte al día
Girl, I have to give you an update
Esto de la música no es como me lo pintaban
This music thing is not what they made it out to be
Toqué en festivales, llené salas
I played at festivals, filled halls
Aquí soy el mejor y no me sirve para nada
Here I'm the best and it's useless to me
Quiero un salario y una relación estable
I want a salary and a stable relationship
Pero es que cada día diez me hablan
But every tenth of the month they talk to me
Y a que antes no me quería nadie
And I don't know how to handle all this stuff
Todas estas movidas no cómo gestionarlas
No one wanted me before
Hable con tu mamá el otro día
I spoke with your mom the other day
Me echa de menos casi tanto como a ti la mía
She misses me almost as much as my mom misses you
Me dijo que por qué nos peleamos
She asked me why we fight
Y pensando me di cuenta que en verdad ni lo sabía
And thinking about it, I realized that I didn't really know
Nunca he visto abrazos tan sinceros
I've never seen such sincere hugs
Como los que me dabas muerta de pena
Like the ones you gave me when you were heartbroken
Y que me sacaste de la mierda
And you who got me out of the shit
¿Qué coño haces ahora que no estás aquí en las buenas?
What the hell are you doing now that you're not here in the good times?
Hemos perdido dos años de anécdotas que hubiéramos tenido
We've lost two years of anecdotes that we could have had
Para contar a nuestros respectivos hijos
To tell our respective children
Hemos crecidos solos
We've grown up alone
Cambiado el grupo de amigos
Changed our group of friends
Yo sigo sin fumar y ya supones sin drogarme
I still don't smoke and you can guess I don't do drugs either.
Aunque de to' mi círculo consuman casi todos
Although almost everyone from my circle does
Lo difícil que fue siempre influenciarme
How difficult it was to always influence me
Terco como una mula de ir pa' a'lante como un toro
Stubborn as a mule, going forward like a bull
Arraso y ni me paro, perdí a mucha gente por orgullo
I sweep the floor and I don't even stop, I lost a lot of people to pride
Y no estoy nada orgulloso, me lo callo
And I'm not at all proud of it, I keep it to myself
Pa' ellos tengo que mostrarme duro
For them I have to show myself strong
Aunque luego me derrumbe según pase por la puerta de mi cuarto
Even if I later collapse as I pass through the door of my room
Ni conozco a tu perro ni a mis dos últimas novias
I don't know your dog or your last two girlfriends
Igual si nos ponemos a hablar cinco minutos
Maybe if we talk for five minutes
Pensamos que el otro es un gilipollas
We'll think the other one is an idiot
Pero si no lo hacemos vaya fin pa' nuestra historia
But if we don't, what an end to our story
Cómo hemos cambiado, presuntos implicados
How we have changed, alleged accomplices
En el Corsa poniéndote Suite Soprano
In the Corsa, playing Suite Soprano
Tengo un máster en que todo se me vaya de las manos
I have a master's degree in letting everything get out of hand
Contigo fue trabajo fin de grado
With you it was a final degree project
Alejado de todo sin ti a mi lado
Far from everything without you by my side
Pagaría en oro volver al pasado
I would pay in gold to go back to the past
Polos opuestos, yo de publi y de concertado
Opposites, me in advertising and you in a private school
del Madrid y yo del Barça cerrado
You from Madrid and me from Barcelona, a closed deal
La familia que se elige también pasa enfados
The family we choose also gets upset
Pero no por eso dejamos de ser hermanos
But that doesn't mean we stop being brothers and sisters
Voy a hacerme toda España de gira está claro
I'm going to tour all of Spain, that's for sure
Y quiero ver tu carita en cada reservado
And I want to see your face in every private booth
Perdóname si tardé demasiado
Forgive me if I took too long
Pero el orgullo me tenía cegado
But pride had me blinded
Y aunque después de todo suene extraño
And although after all this it sounds strange
Este es mi mejor regalo pa' tu cumpleaños
This is my best gift for your birthday





Writer(s): Enol Borrego Cano, Wolfgang Pander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.