Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
las
veces
que
marché
sin
despedirme
For
the
times
I
left
without
saying
goodbye
Por
esa
noche
que
hasta
dormí
en
el
trastero
For
that
night
I
even
slept
in
a
storage
room
Sentado
en
el
suelo
de
la
piscina
Sitting
on
the
floor
of
the
pool
Por
ti
daba
la
vida
y
ahora
ni
me
llevo
I
would
have
given
my
life
for
you
and
now
I
don't
even
take
you
with
me
¿Cuántas
veces
habré
intentado
escribir
esta
canción?
How
many
times
have
I
tried
to
write
this
song?
Sé
que
puede
sonar
crudo
I
know
it
may
sound
raw
Que
a
veces
es
tan
puro
That
sometimes
it
is
so
pure
Que
ni
puedo
describírtelo
That
I
can't
even
describe
it
to
you
Se
baja
el
telón
y
yo
me
quedo
The
curtain
comes
down
and
I
stay
Esperando
a
que
salgas
entre
bambalinas
Waiting
for
you
to
come
out
from
behind
the
scenes
No
acepté
una
disculpa
sincera
I
didn't
accept
a
sincere
apology
Pero
a
veces
una
falsa
sí
cuando
me
convenía
But
sometimes
a
fake
one,
when
it
suited
me
He
sido
un
hipócrita,
un
idiota
y
un
creído
I've
been
a
hypocrite,
an
idiot
and
a
believer
Pero
en
mi
puta
vida
un
desagradecido
But
never
an
ungrateful
person
in
my
whole
life
Bebo
y
cambio
de
garito
I
drink
and
change
bars
Deseando
que
la
suerte
me
haga
coincidir
contigo
Hoping
that
luck
will
make
me
coincide
with
you
Niña,
tengo
que
ponerte
al
día
Girl,
I
have
to
give
you
an
update
Esto
de
la
música
no
es
como
me
lo
pintaban
This
music
thing
is
not
what
they
made
it
out
to
be
Toqué
en
festivales,
llené
salas
I
played
at
festivals,
filled
halls
Aquí
soy
el
mejor
y
no
me
sirve
para
nada
Here
I'm
the
best
and
it's
useless
to
me
Quiero
un
salario
y
una
relación
estable
I
want
a
salary
and
a
stable
relationship
Pero
es
que
cada
día
diez
me
hablan
But
every
tenth
of
the
month
they
talk
to
me
Y
a
mí
que
antes
no
me
quería
nadie
And
I
don't
know
how
to
handle
all
this
stuff
Todas
estas
movidas
no
sé
cómo
gestionarlas
No
one
wanted
me
before
Hable
con
tu
mamá
el
otro
día
I
spoke
with
your
mom
the
other
day
Me
echa
de
menos
casi
tanto
como
a
ti
la
mía
She
misses
me
almost
as
much
as
my
mom
misses
you
Me
dijo
que
por
qué
nos
peleamos
She
asked
me
why
we
fight
Y
pensando
me
di
cuenta
que
en
verdad
ni
lo
sabía
And
thinking
about
it,
I
realized
that
I
didn't
really
know
Nunca
he
visto
abrazos
tan
sinceros
I've
never
seen
such
sincere
hugs
Como
los
que
me
dabas
muerta
de
pena
Like
the
ones
you
gave
me
when
you
were
heartbroken
Y
tú
que
me
sacaste
de
la
mierda
And
you
who
got
me
out
of
the
shit
¿Qué
coño
haces
ahora
que
no
estás
aquí
en
las
buenas?
What
the
hell
are
you
doing
now
that
you're
not
here
in
the
good
times?
Hemos
perdido
dos
años
de
anécdotas
que
hubiéramos
tenido
We've
lost
two
years
of
anecdotes
that
we
could
have
had
Para
contar
a
nuestros
respectivos
hijos
To
tell
our
respective
children
Hemos
crecidos
solos
We've
grown
up
alone
Cambiado
el
grupo
de
amigos
Changed
our
group
of
friends
Yo
sigo
sin
fumar
y
ya
supones
sin
drogarme
I
still
don't
smoke
and
you
can
guess
I
don't
do
drugs
either.
Aunque
de
to'
mi
círculo
consuman
casi
todos
Although
almost
everyone
from
my
circle
does
Lo
difícil
que
fue
siempre
influenciarme
How
difficult
it
was
to
always
influence
me
Terco
como
una
mula
de
ir
pa'
a'lante
como
un
toro
Stubborn
as
a
mule,
going
forward
like
a
bull
Arraso
y
ni
me
paro,
perdí
a
mucha
gente
por
orgullo
I
sweep
the
floor
and
I
don't
even
stop,
I
lost
a
lot
of
people
to
pride
Y
no
estoy
nada
orgulloso,
me
lo
callo
And
I'm
not
at
all
proud
of
it,
I
keep
it
to
myself
Pa'
ellos
tengo
que
mostrarme
duro
For
them
I
have
to
show
myself
strong
Aunque
luego
me
derrumbe
según
pase
por
la
puerta
de
mi
cuarto
Even
if
I
later
collapse
as
I
pass
through
the
door
of
my
room
Ni
conozco
a
tu
perro
ni
tú
a
mis
dos
últimas
novias
I
don't
know
your
dog
or
your
last
two
girlfriends
Igual
si
nos
ponemos
a
hablar
cinco
minutos
Maybe
if
we
talk
for
five
minutes
Pensamos
que
el
otro
es
un
gilipollas
We'll
think
the
other
one
is
an
idiot
Pero
si
no
lo
hacemos
vaya
fin
pa'
nuestra
historia
But
if
we
don't,
what
an
end
to
our
story
Cómo
hemos
cambiado,
presuntos
implicados
How
we
have
changed,
alleged
accomplices
En
el
Corsa
poniéndote
Suite
Soprano
In
the
Corsa,
playing
Suite
Soprano
Tengo
un
máster
en
que
todo
se
me
vaya
de
las
manos
I
have
a
master's
degree
in
letting
everything
get
out
of
hand
Contigo
fue
trabajo
fin
de
grado
With
you
it
was
a
final
degree
project
Alejado
de
todo
sin
ti
a
mi
lado
Far
from
everything
without
you
by
my
side
Pagaría
en
oro
volver
al
pasado
I
would
pay
in
gold
to
go
back
to
the
past
Polos
opuestos,
yo
de
publi
y
tú
de
concertado
Opposites,
me
in
advertising
and
you
in
a
private
school
Tú
del
Madrid
y
yo
del
Barça
cerrado
You
from
Madrid
and
me
from
Barcelona,
a
closed
deal
La
familia
que
se
elige
también
pasa
enfados
The
family
we
choose
also
gets
upset
Pero
no
por
eso
dejamos
de
ser
hermanos
But
that
doesn't
mean
we
stop
being
brothers
and
sisters
Voy
a
hacerme
toda
España
de
gira
está
claro
I'm
going
to
tour
all
of
Spain,
that's
for
sure
Y
quiero
ver
tu
carita
en
cada
reservado
And
I
want
to
see
your
face
in
every
private
booth
Perdóname
si
tardé
demasiado
Forgive
me
if
I
took
too
long
Pero
el
orgullo
me
tenía
cegado
But
pride
had
me
blinded
Y
aunque
después
de
todo
suene
extraño
And
although
after
all
this
it
sounds
strange
Este
es
mi
mejor
regalo
pa'
tu
cumpleaños
This
is
my
best
gift
for
your
birthday
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enol Borrego Cano, Wolfgang Pander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.