Enol - La Herida - traduction des paroles en allemand

La Herida - Enoltraduction en allemand




La Herida
Die Wunde
Cincuenta nostalgia y cincuenta pena
Fünfzig Prozent Nostalgie und fünfzig Prozent Schmerz
Un álbum de fotos que duele más
Ein Fotoalbum, das umso mehr schmerzt
Cuando las noticias no son tan buenas
Wenn die Nachrichten nicht so gut sind
Y solo nos queda mirar atrás
Und uns nichts anderes bleibt, als zurückzublicken
Me han dicho que has hecho tu vida
Man hat mir gesagt, dass du dein Leben lebst
Incluso te vas a independizar
Dass du sogar ausziehst
A veces me ve las historias
Manchmal siehst du meine Stories
A veces me traes "escribiendo" en tu chat
Manchmal schreibst du mir "Ich tippe gerade" in deinem Chat
Pero nunca llega el mensaje
Aber die Nachricht kommt nie an
Me crucé a tu madre y ni la saludé
Ich bin deiner Mutter über den Weg gelaufen und habe sie nicht einmal gegrüßt
Con todo lo que hice llorar a su hija
Nach allem, was ich ihrer Tochter angetan habe
Sentía que es lo menos que debía hacer
Fühlte ich, dass es das Mindeste war, was ich tun konnte
Yo que perdí en semifinales
Ich, der im Halbfinale verloren hat
De ser el hombre de tu vida
Der Mann deines Lebens zu sein
Aunque ahora le gusta cincuenta
Obwohl du jetzt auf Fünfzig stehst
Tiramos la Champions pa' ganar la liga
Wir haben die Champions League aufgegeben, um die Liga zu gewinnen
Estoy arriba, con recaídas
Ich bin oben, mit Rückfällen
Presión en el pecho al respirar
Druck auf der Brust beim Atmen
Me acuerdo de ti yendo en carretera
Ich erinnere mich an dich, wenn ich unterwegs bin
Los tiempos de un Corsa que ya ni tira
An die Zeiten eines Corsas, der nicht einmal mehr fährt
Ahora que cambié mi rutina entera
Jetzt, wo ich meine ganze Routine geändert habe
Que salgo y me abro con desconocidas
Wo ich ausgehe und mich Fremden öffne
Que me meten en "mejores amigos"
Die mich in ihre "Engen Freunde" aufnehmen
Y ni de lejos quieren ser mi amiga
Und nicht im Entferntesten meine Freundin sein wollen
Me acuerdo que me decía
Ich erinnere mich, dass sie mir sagte
Que yo era lo peor y que no te merecía
Dass ich das Schlimmste sei und sie mich nicht verdient hätte
Dejamos de querernos pa' querernos matar
Wir haben aufgehört, uns zu lieben, um uns zu hassen
Pero yo me enamoré de la herida
Aber ich habe mich in die Wunde verliebt
De la herida
In die Wunde
Me enamoré de la herida
Ich habe mich in die Wunde verliebt
Cincuenta de bajón, cincuenta de subidas
Fünfzig Prozent Tiefs, fünfzig Prozent Hochs
Cero de probabilidades de otra recaída
Null Wahrscheinlichkeit für einen weiteren Rückfall
Mía, recuerdo un día que fuiste mía
Meine, ich erinnere mich an einen Tag, an dem du meine warst
De la mano por la avenida Asturias no parecías tan fría
Händchen haltend auf der Avenida Asturias wirktest du nicht so kalt
Vuelta pa' el lío me tiré a un par de pibas
Zurück zum Chaos, ich habe ein paar Mädels flachgelegt
Rechacé tríos porque te prefería
Ich habe Dreier abgelehnt, weil ich dich bevorzugte
Tengo la vida que dije que tendría
Ich habe das Leben, von dem ich sagte, dass ich es haben würde
Y cuando lo dije ni yo me lo creía
Und als ich es sagte, habe ich es selbst nicht geglaubt
No llevo a otras al mirador
Ich nehme keine anderen mit zum Aussichtspunkt
Lo hago por ti, una cuestión de honor
Ich tue es für dich, eine Frage der Ehre
En esta canción dije veinte mentiras
In diesem Lied habe ich zwanzig Lügen erzählt
Es la dedicatoria que te merecías
Es ist die Widmung, die du verdient hast
Me enamoré de la herida
Ich habe mich in die Wunde verliebt
Vuelve para repasármela
Komm zurück, um sie zu versorgen
Igual no pillas la ironía
Vielleicht verstehst du die Ironie nicht
Pero esas movidas te dan igual
Aber diese Dinge sind dir egal
Solo me querías para follar
Du wolltest mich nur zum Vögeln
Ninguno mejor que yo te lo hacía
Niemand hat es dir besser gemacht als ich
Ahora solo le vienen por cantar
Jetzt kommen sie nur zum Singen
Pero se enamoran al día
Aber sie verlieben sich am nächsten Tag
Me acuerdo que me decías
Ich erinnere mich, dass du mir sagtest
Que yo era lo peor y que no te merecía
Dass ich das Schlimmste sei und du mich nicht verdient hättest
Dejamos de querernos pa' querernos matar
Wir haben aufgehört, uns zu lieben, um uns zu hassen
Pero yo me enamoré de la herida
Aber ich habe mich in die Wunde verliebt
Cincuenta nostalgia, cincuenta penas
Fünfzig Prozent Nostalgie, fünfzig Prozent Schmerz
Un álbum de fotos que duele más
Ein Fotoalbum, das umso mehr schmerzt
Cuando las noticias no son tan buenas
Wenn die Nachrichten nicht so gut sind
Y solo nos queda mirar pa' atrás
Und uns nichts anderes bleibt, als zurückzublicken
Me han dicho que has hecho tu vida
Man hat mir gesagt, dass du dein Leben lebst
Que si hablas de solo es pa' rajar
Dass, wenn du über mich sprichst, es nur ist, um schlecht über mich zu reden
Yo si hablo de ti es pa' escribir temazos
Wenn ich über dich spreche, dann um Songs zu schreiben
Porque la herida está más que cerrá'
Weil die Wunde mehr als geschlossen ist
Me acuerdo que me decías
Ich erinnere mich, dass du mir sagtest
Que yo era lo peor y que no te merecía
Dass ich das Schlimmste sei und du mich nicht verdient hättest
Dejamos de querernos pa' querernos matar
Wir haben aufgehört, uns zu lieben, um uns zu hassen
Pero yo me enamoré de la herida
Aber ich habe mich in die Wunde verliebt
De la herida
In die Wunde
De la herida
In die Wunde
Pero yo me enamoré de la herida, eh
Aber ich habe mich in die Wunde verliebt, eh





Writer(s): Enol Borrego Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.