Paroles et traduction Enol - Nadie Me Puede Salvar De Mí
Nadie Me Puede Salvar De Mí
Никто не может спасти меня от меня самого
Tú
corrigiéndote
tus
fallos
Ты
исправляешь
свои
недостатки,
Yo
enamorándome
de
ellos
А
я
влюбляюсь
в
них.
Siempre
preguntas
dónde
vamos
Ты
всегда
спрашиваешь,
куда
мы
идем,
Y
me
da
igual
con
tal
de
vernos
А
мне
все
равно,
лишь
бы
видеть
тебя.
El
freno
me
quema
ya
no
miro
hacia
atrás
Тормоза
горят,
я
больше
не
смотрю
назад.
Llevo
una
rutina
mala
que
me
puede
matar
У
меня
плохая
рутина,
которая
может
меня
убить.
Duermo
dos
horas
seguidas
y
mi
cuerpo
pide
más
Сплю
два
часа
подряд,
а
мое
тело
просит
больше.
A
veces
pienso
que
nadie
me
puede
salvar
Иногда
я
думаю,
что
никто
не
может
спасти
меня
Que
nadie
me
puede
salvar
de
mí
Что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
Que
nadie
me
puede
salvar
de
mí,
yeh-yeh
Что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого,
да-да.
Que
nadie
me
puede
salvar
de
mí
Что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
Ya
han
visto
llorar
mofároslas
que
familiares
Видели,
как
я
плакал,
смеялись
надо
мной,
даже
родственники.
Hay
calles
que
no
puedo
pisar
Есть
улицы,
по
которым
я
не
могу
ходить,
Porque
me
saltan
las
lágrimas
si
miro
los
portales
Потому
что
у
меня
наворачиваются
слезы,
когда
я
смотрю
на
подъезды.
Un
día
vieron
a
amor
brillar
Однажды
они
видели,
как
сияла
любовь.
El
miedo
a
perderte
me
hizo
perdonar
lo
imperdonable
Страх
потерять
тебя
заставил
меня
простить
непростительное.
El
miedo
a
perder
me
hizo
ganar
Страх
потерять
заставил
меня
выиграть.
El
miedo
al
miedo
fue
el
que
me
hizo
echarte
Страх
перед
страхом
заставил
меня
бросить
тебя.
Y
ahora
que
no
tengo
miedo,
no
tengo
ganas
de
na'
А
теперь,
когда
у
меня
нет
страха,
у
меня
нет
желания
ни
к
чему.
Todo
lo
de
afuera
me
resbala
Все,
что
снаружи,
мне
без
разницы.
Tengo
nuevas
alas
pa'
escaparme
de
aquí
У
меня
новые
крылья,
чтобы
сбежать
отсюда.
Pero
aunque
tenga
gente
que
no
falle
en
las
malas
Но
даже
если
у
меня
есть
люди,
которые
не
подведут
в
беде,
Nadie
me
puede
salvar
de
mí
Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
Salud,
amor
y
la
cartera
llena
Здоровье,
любовь
и
полный
кошелек,
Antoría
lo
tengo
todo
para
ser
feliz
Вроде
бы
у
меня
есть
все,
чтобы
быть
счастливым.
Pero
cuando
tormenta
se
interna
Но
когда
налетает
буря,
Sé
que
nadie
me
puede
salvar
de
mí
Я
знаю,
что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
Olvido
lo
que
ya
olvidé
porque
duela
menos
Я
забываю
то,
что
уже
забыл,
чтобы
меньше
болело.
Mirar
las
fotos
es
beber
veneno
Смотреть
на
фотографии
- пить
яд.
Las
llagas
en
la
mano
por
ponerlas
en
el
fuego
Раны
на
руке
от
того,
что
совал
их
в
огонь.
Por
hermanos
que
no
lo
eran
tanto
me
di
cuenta
luego
Ради
братьев,
которые
не
были
таковыми,
я
понял
это
позже.
De
dónde
me
metí,
hay
de
con
quién
Куда
я
ввязался,
с
кем
связался.
To's
quieren
billete
para
el
barco
cuando
todo
va
bien
Все
хотят
билет
на
корабль,
когда
все
хорошо.
Luego
a
las
malas
que
te
den
А
потом,
когда
все
плохо,
чтоб
тебя...
Te
lanzarían
a
las
vías
antes
que
perder
su
tren
Они
бросят
тебя
под
поезд,
лишь
бы
не
потерять
свой.
Me
abro
poco
con
la
gente
que
tengo
en
mi
entorno
Я
мало
открываюсь
людям,
которые
меня
окружают,
Y
es
autodefensa
porque
en
verdad
nada
escondo
И
это
самозащита,
потому
что
на
самом
деле
я
ничего
не
скрываю.
Yo
no
es
que
haya
tocado
fondo
loco,
eh
Я
не
то
чтобы
коснулся
дна,
чувак,
эй,
Es
que
hice
vida
en
el
fondo
Я
просто
жил
на
дне.
Rachas
temporales
pensé
que
serían
crónicas
Временные
полосы,
я
думал,
что
они
будут
хроническими.
Baches,
hospitales
no
sé
si
cambiar
la
tónica
Трудности,
больницы,
не
знаю,
стоит
ли
менять
тоник.
Cuando
me
hacían
faltas
tus
llamadas
telefónicas
Когда
мне
не
хватало
твоих
телефонных
звонков,
Solo
pensabas
en
mí,
melancólica
Ты
думала
только
обо
мне,
меланхоличная.
El
miedo
a
perderte
me
hizo
perdonar
lo
imperdonable
Страх
потерять
тебя
заставил
меня
простить
непростительное.
El
miedo
a
perder
me
hizo
ganar
Страх
потерять
заставил
меня
выиграть.
El
miedo
al
miedo
fue
el
que
me
hizo
echarte
Страх
перед
страхом
заставил
меня
бросить
тебя.
Y
ahora
que
no
tengo
miedo,
no
tengo
ganas
de
na'
А
теперь,
когда
у
меня
нет
страха,
у
меня
нет
желания
ни
к
чему.
Todo
lo
de
afuera
me
resbala
Все,
что
снаружи,
мне
без
разницы.
Tengo
nuevas
alas
pa'
escaparme
de
aquí
У
меня
новые
крылья,
чтобы
сбежать
отсюда.
Pero
aunque
tenga
gente
que
no
falle
en
las
malas
Но
даже
если
у
меня
есть
люди,
которые
не
подведут
в
беде,
Nadie
me
puede
salvar
de
mí
Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
Salud,
amor
y
la
cartera
llena
Здоровье,
любовь
и
полный
кошелек,
Antoría
lo
tengo
todo
para
ser
feliz
Вроде
бы
у
меня
есть
все,
чтобы
быть
счастливым.
Pero
cuando
tormenta
se
interna
Но
когда
налетает
буря,
Sé
que
nadie
me
puede
salvar
de
mí
Я
знаю,
что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
(Nadie
me
puede
salvar
de
mí)
(Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.)
Todo
lo
de
afuera
me
resbala
Все,
что
снаружи,
мне
без
разницы.
Tengo
nuevas
alas
pa'
escaparme
de
aquí
У
меня
новые
крылья,
чтобы
сбежать
отсюда.
Pero
aunque
tenga
gente
que
no
falle
en
las
malas
Но
даже
если
у
меня
есть
люди,
которые
не
подведут
в
беде,
Nadie
me
puede
salvar
de
mí
Никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
Salud,
amor
y
la
cartera
llena
Здоровье,
любовь
и
полный
кошелек,
Antoría
lo
tengo
todo
para
ser
feliz
Вроде
бы
у
меня
есть
все,
чтобы
быть
счастливым.
Pero
cuando
tormenta
se
interna
Но
когда
налетает
буря,
Sé
que
nadie
me
puede
salvar
de
mí
Я
знаю,
что
никто
не
может
спасти
меня
от
меня
самого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enol Borrego Cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.