Enrico Caruso - I Pagliacci: vesti la giubba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Caruso - I Pagliacci: vesti la giubba




I Pagliacci: vesti la giubba
I Pagliacci: vesti la giubba
Recitar!...mentre preso dal delirio
Act!...while seized by delirium
Non so piu quel che dico e quel che faccio!
I no longer know what I say and what I do!
Eppur... e d'uopo... sforzati! Bah, sei tu forse un uom?
And yet... and yet it's necessary... make an effort! Bah, are you perhaps a man?
Tu se' Pagliaccio! Vesti la giubba e la faccia infarina.
You are Pagliaccio! Put on your costume and powder your face.
La gente paga e rider vuole qua.
The people pay and want to laugh here.
E se Arlecchin t'invola Colombina, ridi, Pagliaccio...
And if Harlequin steals your Columbine, laugh, Pagliaccio...
E ognum applaudira! Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
And everyone will applaud! Transform your spasms and tears into jokes;
In una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
Your sobs and pain into a grimace...
Ridi Pagliaccio, sul tuo amore infranto!
Laugh Pagliaccio, at your broken love!
Ridi del duol che t'avvelena il cor!
Laugh at the grief that poisons your heart!





Writer(s): Ruggero Leoncavallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.